Их еще и переводить умели...пираты блин, а переводили так, что заслушаешься - каждая эмоция и интонация на своем месте. Каждая шутка звучит так, как должна звучать. Голоса подобраны идеально.
А сейчас?
Пробовал погонять
Larry 7 лицензионку от Софт Клаб - вырубил через полчаса. По сравнению с Фаргусовским переводом - говно говном, слушать невозможно, смеяться не над чем. Жаль, что Фаргусовский вариант уже ни на чем не запустить.
Это сообщение отредактировал Arlekin84 - 1.04.2015 - 10:01