Заходит студент на экзамен.
Профессор дает ему задание перевести стихотворение с русского на английский:
"Эх Лапти мои
Четыре оберки
Захочу домой пойду,
Захочу - к егорке"
Студент на удивление профессора переводит стихотворение хорошо.
Профессор ставит пять, зовет следующего студента.
Первый студент уходит, второму профессор задает перевести перевод первого студента с соответственно с русского на английский.
Второй студент читает перевод:
"Сверкают туфли нестерпимо лаком
Мне некуда бежать все решено
Мне нынче дома мирный сон не лаком
Сегодня спать у Джорджа суждено"
ЗЫ БЛДЖАД

(Блджад (полив. блдзяд) — слово «блядь», дважды пропущенное через автоматический транслитератор (блядь → bljad → блджад). Впервые замечено при автоматическом переводе монолога Интересной личности на разные языки. )
Это сообщение отредактировал CS98rus - 8.12.2014 - 20:19