Небоскрёб, по-украински

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Люстдорфский
29.06.2018 - 23:55
0
Статус: Offline


Прямоходящий

Регистрация: 23.03.14
Сообщений: 131
Цитата (INSPEKTOR @ 29.06.2018 - 22:51)
Люстдорфский
Цитата
Желаю тебе долгой жизни, а для этого НИКОГДА не слышать китайского, чтобы не сдохнуть сосмеха..
(Здесь должна быть вставлена "Хуйня" в исполнении Пекинской оперы, но это уже стандарт)

Да слышал, и не раз. Забавно звучит. Мне теперь стыдиться или каяться?

Просто быть воспитанным человеком. Вот даже китайския слышал - и выжил. Значит, есть потенциал.
 
[^]
sergeantRRR
29.06.2018 - 23:56
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.06.13
Сообщений: 5557
Lisa80
Цитата
смешной язык)) там каждый фильм (независимо от жанра) одним переводом можно в комедию превратить.


По поводу того,что превратит в комедию-не согласен.Но вот красочности,эдакой,я бы даже сказал колоритности добавит-это да.Мультфильм "Сезон охоты",после его просмотра именно с украинским дубляжом,давно уже лежит у меня в коллекции.И надо сказать,что украинский язык весьма липучий-иногда,даже неосознанно бывает что и проскакивает именно украинский вариант.Что иногда прямо таки бесит одного из моих коллег по работе...На что я ему бывает отвечаю подобным образом:"А хиба я винен,щё мне сподобалась украинска мова?" Интересно наблюдать,как от этого пукан у него аж рвёт от злости.)))

Это сообщение отредактировал sergeantRRR - 30.06.2018 - 00:04
 
[^]
zarbazanov
29.06.2018 - 23:58
-2
Статус: Offline


DOUBTER

Регистрация: 26.05.14
Сообщений: 1773
Цитата (Igorlv @ 29.06.2018 - 14:54)
Цитата (igorianych @ 29.06.2018 - 23:13)
Ну а чего вы хотели от селюковского языка.

как Вы изволили выразиться,"селюков", разговаривающих на русском, в несколько раз больше чем на украинском, или ваши села на каком-то другом языке говорят?
Так что для меня, городского украиноязычного жителя, русский вполне подпадает под Ваше обозначение "селюковский язык"

Как вам логика?
Классная логика, но ущербная чутка. Быдло, что в кокошнике, что в вышиванке - оно и есть быдло! Если оно быдло...

Это сообщение отредактировал zarbazanov - 30.06.2018 - 00:02
 
[^]
varma
30.06.2018 - 00:00
2
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 29.07.14
Сообщений: 545
Цитата (zarbazanov @ 29.06.2018 - 22:51)
Цитата
Хмара - туча,
Чос - от чесать
"Скайскрепер" - скребущий небо! dont.gif Но не хмары (облака/тучи)... Не зря ж одну из машин дорожного строителства дразнят "скрепером". Тоже, кагбэ скребет..

просто небо по украински так же звучит как и по русски.
поэтому если дословно перевести получится непатриотично - небочос.
поэтому хмарочос - максимально аутентично.
 
[^]
Люстдорфский
30.06.2018 - 00:00
3
Статус: Offline


Прямоходящий

Регистрация: 23.03.14
Сообщений: 131
Цитата (deha @ 29.06.2018 - 22:48)
Цитата (Люстдорфский @ 29.06.2018 - 23:45)
Цитата (deha @ 29.06.2018 - 22:40)
Цитата (KEN12 @ 29.06.2018 - 23:24)
Бэтмен получается «ЧОЛОВИК-КОЖАН!»  lol.gif

а на русском точно бэтмен?

Вообще - то летучая мышь - кАжан.

ну ты тогда говори "человек-летучая мышь", а не бэтман

Это на русском. Неудобно, потому повторяете за пиндосами Бэтмен. Засоряете язык.
А на украинском "Людына-кажан". И не надо преклонятся перед тлетворным влиянием.
 
[^]
zarbazanov
30.06.2018 - 00:01
1
Статус: Offline


DOUBTER

Регистрация: 26.05.14
Сообщений: 1773
Цитата
небо по украински так же звучит как и по русски.
Пишется одинаково. Звучит по-разному. По меньшей мере, в Кембридже и в Провансе по-разному! dont.gif lol.gif lol.gif

Это сообщение отредактировал zarbazanov - 30.06.2018 - 00:04
 
[^]
varma
30.06.2018 - 00:04
3
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 29.07.14
Сообщений: 545
Цитата (sergeantRRR @ 29.06.2018 - 23:56)
Lisa80
Цитата
смешной язык)) там каждый фильм (независимо от жанра) одним переводом можно в комедию превратить.


По поводу того,что превратит в комедию-не согласен.Но вот красочности,эдакой,я бы даже сказал колоритности-это да.Мультфильм "Сезон охоты",после его просмотра именно с украинским дубляжом,давно уже лежит у меня в коллекции.И надо сказать,что украинский язык весьма липучий-иногда,даже неосознанно бывает что и проскакивает именно украинский вариант.Что иногда прямо таки бесит одного из моих коллег по работе...На что я ему бывает отвечаю подобным образом:"А хиба я винен,щё мне сподобалась украинска мова?" Интересно наблюдать,как от этого пукан у него аж рвёт от злости.)))

а он просто напоминает как раньше говорили, хоть словарь Даля открывай.
генетическая память срабатывает, бабушку и деревню вспоминаешь : )
 
[^]
varma
30.06.2018 - 00:06
2
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 29.07.14
Сообщений: 545
Цитата (zarbazanov @ 30.06.2018 - 00:01)
Цитата
небо по украински так же звучит как и по русски.
Пишется одинаково. Звучит по-разному. По меньшей мере, в Кембридже и в Провансе по-разному! dont.gif lol.gif lol.gif

ха, и правда по другому : )
Нэбо, вот он что.
 
[^]
mooir
30.06.2018 - 00:09 [ показать ]
-11
dealerdealer
30.06.2018 - 00:10
0
Статус: Offline


Эврика!!!!!!

Регистрация: 23.11.16
Сообщений: 453
Цитата (varma @ 30.06.2018 - 00:00)
Цитата (zarbazanov @ 29.06.2018 - 22:51)
Цитата
Хмара - туча,
Чос - от чесать
"Скайскрепер" - скребущий небо! dont.gif Но не хмары (облака/тучи)... Не зря ж одну из машин дорожного строителства дразнят "скрепером". Тоже, кагбэ скребет..

просто небо по украински так же звучит как и по русски.
поэтому если дословно перевести получится непатриотично - небочос.
поэтому хмарочос - максимально аутентично.

Ну вот и докопались до истины. Абы не как у москалей.
 
[^]
sergeantRRR
30.06.2018 - 00:19
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.06.13
Сообщений: 5557
mooir
Цитата
недоязык


Недоязык? Так подобные Вам и польский язык таковым считают.Кстати сказать,украинец,владеющий мовой понимает белорусский язык практически полностью.Нормально сможет пообщаться с поляком и сербом.Вот Вы,зная только лишь русский язык,сможете сделать аналогичное? Понимаю,что сейчас украинский язык вызывает у некоторых негативное восприятие.Но не гоже славянам считать ущербным любой другой славянский язык,как бы он на первое восприятие непривычно бы не звучал.Я вот считаю недоязыком язык английский-слишком он беден на эмоции,а уж о том,когда одно и то же слово имеет десятки значений,так вообще упоминать не стоит...
 
[^]
LORIMER
30.06.2018 - 00:22
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.03.12
Сообщений: 3267
Эмм, товарищи эстеты, ну так-то не престало смеяться над чужим языком. Наши словечки далеко не везде и не всегда нормально слышаться. Я понимаю, что есть отдельная когорта ржачей, которая не гнушается ничем, но как бы - ну какая разница как звучит? Это же не твой язык! Чего ты зубоскалишь то?! Как-то не по мужски.
 
[^]
mooir
30.06.2018 - 00:28
-9
Статус: Offline


нерепрезентативен

Регистрация: 4.09.14
Сообщений: 3701
Цитата (sergeantRRR @ 30.06.2018 - 00:19)
mooir
Цитата
недоязык


Недоязык? Так подобные Вам и польский язык таковым считают.Кстати сказать,украинец,владеющий мовой понимает белорусский язык практически полностью.Нормально сможет пообщаться с поляком и сербом.Вот Вы,зная только лишь русский язык,сможете сделать аналогичное? Понимаю,что сейчас украинский язык вызывает у некоторых негативное восприятие.Но не гоже славянам считать ущербным любой другой славянский язык,как бы он на первое восприятие непривычно бы не звучал.Я вот считаю недоязыком язык английский-слишком он беден на эмоции,а уж о том,когда одно и то же слово имеет десятки значений,так вообще упоминать не стоит...

украинский это всего лишь смесь польских наречий, как и белорусский
языковед, хуев
изучи историю своей страны
 
[^]
Ягд
30.06.2018 - 00:35
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 11.03.15
Сообщений: 3418
Цитата (Андрей82 @ 29.06.2018 - 23:06)
да ладно вам) я когда по контракту приехал в СПб работать, помню, как в офисе ржали над словом "вавёрка". а это белка по-белорусски)

Работаол по студенчеству в одной конторе там была весьма припизднутая особа по звали Аленка Гечиева, я как рассказал паре человек что гечи по туркменски коза, так скоро еее все звали Аленка Козлова))
а еще помню была мода на какомто украинском канале на исключение буквы Ф дикторы заменяли ее в речи на Т смешно звучало До побачення в этери.
Сестра выросшая на Украине помню смеялась в голос когда услышала что
парашютист- падалка
Лифт-дрототяг

 
[^]
Ягд
30.06.2018 - 00:37
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 11.03.15
Сообщений: 3418
Цитата (LORIMER @ 30.06.2018 - 00:22)
Эмм, товарищи эстеты, ну так-то не престало смеяться над чужим языком. Наши словечки далеко не везде и не всегда нормально слышаться. Я понимаю, что есть отдельная когорта ржачей, которая не гнушается ничем, но как бы - ну какая разница как звучит? Это же не твой язык! Чего ты зубоскалишь то?! Как-то не по мужски.

Где вас таких скучных делают?
 
[^]
Тройной
30.06.2018 - 00:39
-3
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 13.04.18
Сообщений: 414
Шобы не мучал хмарочес, надо чаще мыть.
И не забывать пользоваться нацуцюрниками.
 
[^]
MaxxOltt
30.06.2018 - 00:40
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.12.15
Сообщений: 3888
Даже не знаю что делать - юмор уровня подготовительной группы детского садика для олигофренов с разжижением мозга ...


Это сообщение отредактировал MaxxOltt - 30.06.2018 - 00:41
 
[^]
sergeantRRR
30.06.2018 - 00:46
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.06.13
Сообщений: 5557
mooir
Цитата
Цитата (sergeantRRR @ 30.06.2018 - 00:19)
mooir
Цитата
недоязык


Недоязык? Так подобные Вам и польский язык таковым считают.Кстати сказать,украинец,владеющий мовой понимает белорусский язык практически полностью.Нормально сможет пообщаться с поляком и сербом.Вот Вы,зная только лишь русский язык,сможете сделать аналогичное? Понимаю,что сейчас украинский язык вызывает у некоторых негативное восприятие.Но не гоже славянам считать ущербным любой другой славянский язык,как бы он на первое восприятие непривычно бы не звучал.Я вот считаю недоязыком язык английский-слишком он беден на эмоции,а уж о том,когда одно и то же слово имеет десятки значений,так вообще упоминать не стоит...

украинский это всего лишь смесь польских наречий, как и белорусский
языковед, хуев
изучи историю своей страны


Польских наречий? Как вообще возник польский язык-полюбопытствуйте-ка.Отчего в польском языке коло,что в старославянском означало круг,обозначает колесо?Отчего как в польском,так и в сербском языке имеются слова уй и стрый,означающие дядьёв по материнской и отцовской линии,коими в старославянском обозначалось аналогичное?У всех славянских языков одни и те же корни.Что у русского,что у польского,что у сербского,что у украинского,беларусского и т.д. и т. п. Свою индентичность языки получили оттого,с какими народами граничили славяне и от кого набрали иноземных слов

Это сообщение отредактировал sergeantRRR - 30.06.2018 - 00:48
 
[^]
Еретик
30.06.2018 - 00:51
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.08.09
Сообщений: 1662
Если бы главного героя ещё и звали бы Хулио, то ТС и часть читающих просто поравало бы наверное?
 
[^]
sergeantRRR
30.06.2018 - 00:54
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.06.13
Сообщений: 5557
Ягд
Цитата
Работаол по студенчеству в одной конторе там была весьма припизднутая особа по звали Аленка Гечиева, я как рассказал паре человек что гечи по туркменски коза, так скоро еее все звали Аленка Козлова))


Гы! Вот на украинском слово "сiк"-означает сок,а вот вроде у узбеков,аналогично написанное слово означает "хуй".Представьте себе гоготание азиатов,когда они увидели в армейском буфете банки с яблочным соком,на которых крупными буквами было написано "сiк")))
Кстати,в узбекском языке,слово "турсик" (как пишется не знаю,но произносится именно так) означает "трусы"...покрывало...кхм...для хера )))

Это сообщение отредактировал sergeantRRR - 30.06.2018 - 00:59
 
[^]
DDD63
30.06.2018 - 00:55
11
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.02.14
Сообщений: 1132
Хмм... Не в обиду, но вот что меня всегда жутко удивляло, так это патологическая неспособность русских понимать другие славянские языки... вроде и слова похожие в русском языке имеются, а вот сопоставлять человек их не может. В основном, почемуто, многие слова из славянских языков вызывают у русских какой-то нездоровый смех и попытку переиначить слова чужого языка в матерные...
 
[^]
Еретик
30.06.2018 - 01:03
8
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.08.09
Сообщений: 1662
Цитата (DDD63 @ 29.06.2018 - 23:55)
Хмм... Не в обиду, но вот что меня всегда жутко удивляло, так это патологическая неспособность русских понимать другие славянские языки... вроде и слова похожие в русском языке имеются, а вот сопоставлять человек их не может. В основном, почемуто, многие слова из славянских языков вызывают у русских какой-то нездоровый смех и попытку переиначить слова чужого языка в матерные...

Население практически всех окружающих Россию стран - билингвы, знающие свой язык и хотя бы на минимальном уровне русский. Поэтому у них не вызывает удивление или смех слова из других языков.
 
[^]
DDD63
30.06.2018 - 01:06
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.02.14
Сообщений: 1132
Цитата (sergeantRRR @ 29.06.2018 - 23:56)
Lisa80
Цитата
смешной язык)) там каждый фильм (независимо от жанра) одним переводом можно в комедию превратить.


По поводу того,что превратит в комедию-не согласен.Но вот красочности,эдакой,я бы даже сказал колоритности добавит-это да.Мультфильм "Сезон охоты",после его просмотра именно с украинским дубляжом,давно уже лежит у меня в коллекции.И надо сказать,что украинский язык весьма липучий-иногда,даже неосознанно бывает что и проскакивает именно украинский вариант.Что иногда прямо таки бесит одного из моих коллег по работе...На что я ему бывает отвечаю подобным образом:"А хиба я винен,щё мне сподобалась украинска мова?" Интересно наблюдать,как от этого пукан у него аж рвёт от злости.)))

У меня несколько знакомых ( живу в Харькове) когда-то купили своим детям сериал "Альф" на русском языке, но потом постарались найти это сериал на украинском. Уж не знаю почему, или переводчик был хороший, со знанием народных оборотов речи, или актеры дубляжа хорошо были подобраны, но на украинском этот детский сериал был очень колоритный и ржачный шо пипец!!
 
[^]
sergeantRRR
30.06.2018 - 01:10
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.06.13
Сообщений: 5557
dealerdealer
Цитата
Цитата (varma @ 30.06.2018 - 00:00)
Цитата (zarbazanov @ 29.06.2018 - 22:51)
Цитата
Хмара - туча,
Чос - от чесать
"Скайскрепер" - скребущий небо!Но не хмары (облака/тучи)... Не зря ж одну из машин дорожного строителства дразнят "скрепером". Тоже, кагбэ скребет..

просто небо по украински так же звучит как и по русски.
поэтому если дословно перевести получится непатриотично - небочос.
поэтому хмарочос - максимально аутентично.

Ну вот и докопались до истины. Абы не как у москалей.


Хорошо,давайте "зайдём с другой стороны".Каким словом обозначается автомобиль в чешском языке? Возидло...Коротко и ясно:агрегат,который возит.А как в польском? Самохуд...Тоже понятно-агрегат,который сам ходит (ну или ездит) А как в языке русском? Автомобиль! А почему именно автомобиль??? Славянского или русского значения не нашлось,чтобы дать название сему агрегату.Почему именно с английским уклоном? Абы не как у славян?
Не надо притягивать за уши то,чего не было...
 
[^]
mooir
30.06.2018 - 01:14 [ показать ]
-11
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 31390
0 Пользователей:
Страницы: (13) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх