Ну давай, расскажи, как ты переведешь в фразе "мы собрали кейс для обсуждения": как дело или как случай? Можно, конечно, сказать "список вопросов", но и вопросы там тоже не всегда. Специфичное слово, которое можно заменить почти всегда, но надо неплохо понимать, когда и на что его менять.
Маркетплейс - это не площадка, как таковая. Слово употребляется только для названия сайтов-агрегаторов товаров из множества магазинов, собранных и каталогизированных. Альтернатива этому слову - онлайн-рынок, но звучит это, мягко говоря, не особо.
70% введенных в оборот англицизмов замены не имеют. Как вариант: имеют замену из нескольких слов, так что для удобства всё равно используется иностранное слово. Те, что имеют равную замену из русского языка - постепенно отмирают за ненадобностью. А некоторые уже настолько прочно вошли в повседневную жизнь, что даже не кажутся иностранными.
К слову, спешу напомнить, что у нас половина языка заимствована из других. А еще почти ни в одной стране мира не было никогда такого положения, чтобы большинство людей знало второй язык, как родной. Но сейчас английский на базовом уровне знает значительно больше людей, чем знали тот же пресловутый французский в 19 веке.