из
Википедии:
В разных странах мира используются следующие термины, обозначающие человека, совершившего космический полёт, зачастую для обозначения космонавтов — граждан соответствующих государств:
космонавт, — в России, а также в большинстве государств бывшего СССР и соцлагеря (хотя, например, на венгерском языке космонавт — űrhajós, на вьетнамском — nhà du hành vũ trụ, на монгольском — сансарт ниссэн, на узбекском — fazogir);
астронавт, — в США, других англоязычных государствах (англ. astronaut), а также ряде других стран мира (испаноязычных — кроме Кубы, франкоязычных, португалоязычных, италоязычных, скандинавских, в некоторых бывших югославских республиках — кроме Сербии, Македонии и Черногории, а также в Греции, Израиле, Литве, Румынии, Турции, Финляндии, Японии), стоит отметить, что в английском языке в отношении летавших в космос граждан России и бывшего СССР часто применяется российский же термин cosmonaut[13], в некоторых странах, наряду с термином «астронавт» используются и свои национальные термины, которые ближе к слову «космонавт»: во Франции — «спасионавт» (точнее, «спасьонот» — spationaute), в Ирландии — «спасэре» (spásaire), а в странах, где одним из официальных языков является суахили — «мванаанга» (mwanaanga);
раумфарер (raumfahrer), — используется в ряде германских языков (немецком, нидерландском и африкаанс, норвежском, исландском и других) в разных вариантах (ruimtevaarder, romfarer, geimfari) наряду с применяемым в ЕКА термином «астронавт», но в ГДР использовалось слово «космонавт» (kosmonaut);
тайконавт (или тайкунавт, от кит. упр. 太空, пиньинь: tàikōng, палл.: тайкун — космос и наута (греч. ναυτα) — мореплаватель), — в КНР и других китаеязычных государствах и территориях (Гонконг, Макао, Тайвань и Сингапур), кроме того, в китайском языке для обозначения летающего в космос человека существует ещё три термина: «тайкунжэнь» (кит. упр. 太空人, пиньинь: tàikōng rén, «космический человек», общеупотребительный термин во всех китаеязычных странах), «юйханъюань» (кит. упр. 宇航员, пиньинь: yǔhángyuán, «мореплаватель во вселенной», используется в прессе) и «хантяньюань» (кит. упр. 航天员, пиньинь: hángtiānyuán, «мореплаватель в небе», используется в космической промышленности и науке);
виоманавт (vyomanaut, от слова vyoma (виома) на санскрите — пространство (небо) и наута (греч. ναυτα) — мореплаватель, другой вариант — виомагами, vyomagami, то есть «проходящий небеса»), — в Индии с января 2010, хотя с 2006 предлагался другой термин — гаганавт (от слова гаган, которое на санскрите означает «небеса»), а до этого использовалось в основном слово «астронавт»[14];
ангкасаван (angkasawan), — в Малайзии, причём в соседней Индонезии для так и не отправившихся в космос индонезийских космонавтов используется термин «антариксаван» (antariksawan);
уджуин (ujuin), — в Южной Корее[15] и, очевидно, в КНДР, включая возможных будущих космонавтов КНДР;
гарышкер (ғарышкер, от слова ғарыш — космос), — в Казахстане[16], наряду со словом «космонавт»;
кайханнавард, — в Иране для будущих иранских космонавтов (kayhannavard, но похоже, за исключением американки иранского происхождения Анюше Ансари)[17] и Таджикистане (кайҳоннавард, наряду со словом «космонавт»).
Это сообщение отредактировал Alex422 - 14.01.2015 - 15:10