Венгерская переводчица искажала слова Путина об Украине

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (3) 1 [2] 3   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Кукумбр
30.11.2025 - 16:52
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.03.22
Сообщений: 3693
Передала суть в общих чертах, такскть

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
00eugene00
30.11.2025 - 16:52
2
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 5.10.13
Сообщений: 4426
Цитата (13ROVER13 @ 30.11.2025 - 21:15)
Это называется - обобщить.

Официальные переводы не обобщаются. Переводчик говорит от первого лица, напрример: я сказал разобрать там всё к херам.
 
[^]
ERRATA
30.11.2025 - 17:11
0
Статус: Offline


EVIL BOY

Регистрация: 31.03.10
Сообщений: 25214
Эта переводчица еще совсем недавно "мороженым торговала", че вы от неё хотите то ))))
 
[^]
ДядяВова76
30.11.2025 - 17:12
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 3.04.16
Сообщений: 123
Цитата (mirvalex @ 30.11.2025 - 16:44)
Цитата (bonzaize @ 30.11.2025 - 16:28)
А как поняли что искажала?...там то вроде только двое и переводчик.

Те двое и по протоколу два переводчика, один со стороны мадьяр, другой с нашей. Будь на месте нашего и заметь косяки, я б лично дядь Вове дал об этом знать и немедленно.

Это во-первых.
А во-вторых - вряд-ли бывший секретарь школьной КОМСОМОЛЬСКОЙ(!) организации (сведения из вики, еслифчо) успел настолько позабыть язык Великого Ленина/проклятых оккупанотов, что не распознал отсебятины.
 
[^]
kashnia
30.11.2025 - 17:22
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 28.11.24
Сообщений: 620
Цитата (SonxRazuma @ 30.11.2025 - 16:22)
Как бы вы перевели на венгерский:
-Ага, конечно!
?

Подушню:))

Igen, persze — это самый прямой, нейтральный и часто используемый перевод.
· Igen = да
· Persze = конечно
2. Igen, természetesen — немного более формальный или вежливый вариант, аналог "да, конечно" или "да, безусловно".
· Természetesen = естественно

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Phillys
30.11.2025 - 17:23
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 13.09.18
Сообщений: 179
Одно пиздобольство заменили другим. Ничего страшного, по сути, не произошло.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
SonxRazuma
30.11.2025 - 17:26
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 17.11.20
Сообщений: 5436
Цитата (kashnia @ 30.11.2025 - 17:22)
Цитата (SonxRazuma @ 30.11.2025 - 16:22)
Как бы вы перевели на венгерский:
-Ага, конечно!
?

Подушню:))

Igen, persze — это самый прямой, нейтральный и часто используемый перевод.
· Igen = да
· Persze = конечно
2. Igen, természetesen — немного более формальный или вежливый вариант, аналог "да, конечно" или "да, безусловно".
· Természetesen = естественно

Ну, по-вашему, по-душному gigi.gif , это «да»

Но русский человек душности лишен, потому, произнося «ага, конечно» обычно имеет в виду «нет» rulez.gif

Лекция по филологии. Старый профессор рассказывает:
— В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других, двойное отрицание так и остается отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание.
Голос с задней парты:
— Ага, конечно... ©
 
[^]
Renert
30.11.2025 - 17:32
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.06.10
Сообщений: 4861
Бред какой-то. Это написал человек, вообще не знающий как работают переводчики на таком уровне? Начнём с того, что там как минимум 2 переводчика: у каждой стороны свой, для контроля. На этом, конечно, можно и закончить. Но дальше можно сказать, что СИНХРОННЫЙ переводчик работает максимум 15 минут, потом его меняет другой СИНХРОННЫЙ переводчик, поскольку это очень сложно и для избегания ошибок надо менять. Выходит, уже как минимум 4 переводчика на таких встречах. И тут такая мадам как давай отсебятину всякую переводить :))
 
[^]
Strapon20
30.11.2025 - 17:37
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 8.10.23
Сообщений: 374
На таких встречах не важно, что говорят друг другу, ибо послание направлено вне, тем, кто должен их услышать. А Орбан всё это знает уже давно, ибо ему в бумажном виде речь Путина отправили задолго до визита.
 
[^]
blintonik
30.11.2025 - 17:43
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.03.17
Сообщений: 3887
переводчик по-венгерски - tolmácsa
 
[^]
Лягух
30.11.2025 - 17:44
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 24.03.16
Сообщений: 443
НА КОЛ ИХ САЖАЛИ раньше))))
 
[^]
zzz0105
30.11.2025 - 17:48
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.12.08
Сообщений: 1045
Переводчицкое ремесло- это не хухры-мухры, в общем и целом
 
[^]
iPrstge
30.11.2025 - 17:57
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 21.08.25
Сообщений: 77
Ну она тупила там постоянно. Видел я эту встречу.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
listok1
30.11.2025 - 18:39
-2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.08.13
Сообщений: 3012
А если бы в МИД знали правило, что ответ должен переводить собственный переводчик, такой бы уний не было. Но там же Лавров, он только фразу ДБ знает, а остальное - нет
 
[^]
вакензепарт
30.11.2025 - 18:52
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 8.06.24
Сообщений: 602
Цитата (misterbob76 @ 30.11.2025 - 16:25)
Путин переводчице "Мы будем продолжать СВО и далее"
Переводчица Орбану "Мы предлагаем вам всем отсосать"
Орбан переводчице "Да что вы себе позволяете?"
Переводчица Путину "Они не против."


Путин переводчице "Крым наш."
Переводчица Орбану "Крым их."
Орбан переводчице "Чей их?"
Переводчица Путину "Крым ваш."

Но там ещё есть товарищ майор,который стенограмму пишет. И вот по этой то стенограмме переводчице неправильной и насуют. Плохой день для неё, очень плохой.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
lion9
30.11.2025 - 18:56
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.07.07
Сообщений: 5360
Путин: «Сейчас я за 30 секунд или одну минуту дам маленькую историческую справку. Началось всё ещё с печенегов и половцев…».
Переводчица: «Далее непереводимая игра слов с использованием русскоязычных идиоматических выражений».

Это сообщение отредактировал lion9 - 30.11.2025 - 18:57
 
[^]
Кукундер
30.11.2025 - 19:12
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.03.19
Сообщений: 1947
Был у нал толмач, немчин.
Ему переводить, а он лыка не вяжет!
Мы его в кипятке и сварили....ц

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Kinky
30.11.2025 - 19:17
0
Статус: Online


Юморист

Регистрация: 9.06.11
Сообщений: 482
Цитата (1999 @ 30.11.2025 - 16:18)
мне всегда было интересно, а что, если переводчик одной из сторон на переговорах на высшем уровне намеренно будет переводить неправильно? И тут же я подумал: для этого переводчиков должно быть 2, по одному для каждого из переговорщиков.

Правильно подумал. Обычно переводчиков минимум 2 ( по одному от каждой стороны), а если вообще по нормальному - количество зависит и от длительности переговоров. Если переводчик будет намеренно переводить "обобщенно", то пойдёт этот переводчик работать в бюро переводов, и то, в то, котором есть услуга "машинный перевод".
В частных переговорах иногда/ немного по-другому. Поэтому главное кредо переводчика - рот на замке.
 
[^]
13ROVER13
30.11.2025 - 19:22
0
Статус: Offline


Пользователь удалён

Регистрация: 9.04.14
Сообщений: 33486
Цитата (00eugene00 @ 30.11.2025 - 16:52)
Цитата (13ROVER13 @ 30.11.2025 - 21:15)
Это называется - обобщить.

Официальные переводы не обобщаются. Переводчик говорит от первого лица, напрример: я сказал разобрать там всё к херам.

Пусть так - мне то откуда это знать?! 🤷
По факту - она просто обобщила, т.к ей удобнее было.
 
[^]
Motorisk
30.11.2025 - 19:28
0
Статус: Offline


Хочу на море

Регистрация: 7.06.12
Сообщений: 4442
Ну это еще куйня, в ес тупо вырезку делают, получается типа - всех убьем, одни останемся gigi.gif
 
[^]
ГогаХихихат
30.11.2025 - 19:38
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 5.08.25
Сообщений: 509
Цитата (иСережатоже @ 30.11.2025 - 16:16)
Для переводчицы-штатно.
Дежурно выебли.

Был у нас толмач немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили.
- Нельзя так с переводчиками обращаться.
- Шведешен армен робен хак!
- Отвечай что-нибудь. Видишь, человек надрывается.
- … Гитлер Капут.
 
[^]
Zerkalo2010
30.11.2025 - 19:45
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.09.13
Сообщений: 14873
немного сглаживала его пиздешь?
сплошной пиздешь

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
P376
30.11.2025 - 19:52
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.14
Сообщений: 36910
Цитата (Патриккей @ 30.11.2025 - 16:16)
Была такая хорошая газета в свое время, Комсомольская правда

Газета действительно была хорошая, но посмотри на ютубе ролик с этим разговором, там реально в каментах много мадьяров отметили не правильный перевод этой тетки и заодно похвалили точность российского переводчика.
Так что твой сарказм не удался...


Это сообщение отредактировал P376 - 30.11.2025 - 19:55
 
[^]
HeadCut
30.11.2025 - 19:55
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 6.12.21
Сообщений: 133
Надо аккуратнее с переводами, не ровен час прилетят инопланетянцы, как их потом выгонять?

Венгерская переводчица искажала слова Путина об Украине
 
[^]
LFisher
30.11.2025 - 20:04
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.09.12
Сообщений: 3179
Цитата (1999 @ 30.11.2025 - 16:18)
мне всегда было интересно, а что, если переводчик одной из сторон на переговорах на высшем уровне намеренно будет переводить неправильно? И тут же я подумал: для этого переводчиков должно быть 2, по одному для каждого из переговорщиков.

Как как...

- скажи ему, если не расскажет, куда спрятал золото, то его расстреляют!
- ответь, куда спрятал золото? А то тебя расстреляют!
- зарыл в дальнем углу землянки!
- что он ответил?
- говорит, стреляй, собака!

Как то так... lol.gif
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 10994
0 Пользователей:
Страницы: (3) 1 [2] 3  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх