Сейчас я даже благодарна, что меня не взяли в их, простигосподи, коллектив.
А вы, наверно, их сотрудник, да?

И давно у вас в конторе не считают нужным переводить аббревиатуры на русский язык, тем более, что буквы сходны с кириллицей? Читатель что, должен назубок знать названия всех в мире новостных агенств, чтоб догадаться методом подбора, о котором идет речь? Неподготовленный человек даже не сможет правильно прочитать "шапку" вслух. Или нужно лезть дальше, в статью, найти там название на английском (который тоже никто не обязан изучать) и догадаться, что сокращение от него? На кой тогда вообще нужна "шапка"? А если название и аббревиатура на арабском или иврите, тоже оставляете без изменений? Вопросы риторические.