До середины прошлого века королевство, расположенное в Юго-Восточной Азии, именовалось Сиамом и проблем с написанием его названия не существовало. В 21 столетии с развитием информационных технологий возникла дилемма: как правильно писать название страны — Таиланд или Тайланд.
Современный топоним образован от самоназвания титульного этноса, населяющего государство — тай (тхай). В переводе слово "тхай" означает "свободный человек". Из истории известно, что Сиамское королевство не было колонизировано европейцами, потому этноним соответствует действительности.
Приставка "land" в англоязычной версии топонима имеет значение "земля, территория". Следовательно, Таиланд расшифровывается как "Свободная земля", "Земля свободных людей". В написании Thailand транскрипция с английского подразумевает звук "й".
Однако в официальных документах на русском языке топоним традиционно пишется с использованием буквы "и". Обозначение "Таиланд" зафиксировано на географических картах, в энциклопедической литературе, государственных актах.
P.S про выЙгрыши вопросы есть? Разница блять, одна ебётся, другая дразниться!