Алексей Михалев. 30 лет со дня смерти.

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (2) 1 [2]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
maxilon
10.12.2024 - 15:57
3
Статус: Offline


Пессимист

Регистрация: 3.09.15
Сообщений: 20370
Сейчас многие ламповые фильмы переозвучиваются! Нахуя?
 
[^]
MargoshaRo
10.12.2024 - 17:14
4
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 1.06.24
Сообщений: 266
Первая кассета с его переводом. "Вечная молодость".
Я как раз искала мультфильм "Как я провел свои каникулы" в его исполнении и нашла... и узнала от продавца, что переводчика не стало. Люблю многие его переводы. Особенно мульты от WB. Фильмы и мультфильмы теперь в моей коллекции на ДВДдисках и внешнемЖД, но его перевод (если он переводил) обязателен. Вечная память🙏

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Rapier
10.12.2024 - 17:16
4
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 30.11.11
Сообщений: 186
Первый VHS, купленный у соседей


Это сообщение отредактировал Rapier - 10.12.2024 - 17:16
 
[^]
lonsdale37
10.12.2024 - 17:18
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.09.12
Сообщений: 1655
"Армия тьмы" с ним огонь
 
[^]
VanDerDeken
10.12.2024 - 17:49
4
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 31.01.14
Сообщений: 17
Один только перевод отрывка из фильма Ковбой Мальборо и Харлей Дэвидсон чего стоит, нигде и никогда больше такого не встречал
Скрытый текст
Youtube
 
[^]
Хрюквальд
10.12.2024 - 18:26
-1
Статус: Online


Хохмач

Регистрация: 26.11.17
Сообщений: 645
Не во всех фильмах его озвучка хороша. Где-то громкость на уровне оригинала, где-то не успевает и захлёбывается, большие паузы между словами. Понятно, что переводил на лету, но мог бы сам послушать как это звучит, со стороны.
 
[^]
Suiziro
10.12.2024 - 19:03
5
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 4.07.20
Сообщений: 697
Кинокритик Сергей Кудрявцев называл его «Моцартом синхронного перевода», поскольку он умел точно ухватить интонацию фильма, с которым работал, и донести её до зрителей, что делало его переводы яркими и запоминающимися, и указывал, что порой озвученные им кинокартины становились «лучше, чем они были на самом деле»

Имхо так и есть.

Без перевода если смотреть с субтитрами многие известные фильмы откровенно скучны
 
[^]
Splitse
10.12.2024 - 19:07
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.11.21
Сообщений: 27
Великий человек! Светлая память!

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Морозулька
10.12.2024 - 19:27
4
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 18.07.14
Сообщений: 538
да, Михалёв лучший!
 
[^]
Shippo
10.12.2024 - 19:34
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.10.12
Сообщений: 255
Или я путаю, или какая-то ошибка. Я смотрел фильм дорожное приключение 2000 года, и отчётливо помню там перевод Михалёва. Да и еще парочку фильмов позднее 1994.

P.S. Нашёл, это был Живов. Голоса очень похожие.

Это сообщение отредактировал Shippo - 10.12.2024 - 19:37
 
[^]
Mari777
10.12.2024 - 19:37
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.09.12
Сообщений: 6543
Только один его перевод добавлял юмора и хорошего настроения фильму, а "иха мать вообще бесподобно" из горячих голов
 
[^]
Malcevo
10.12.2024 - 20:38
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 675
"Голый пистолет" мне только с ним и нравился
 
[^]
yaTonop
10.12.2024 - 21:59
7
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 31684
Цитата (avvakumzahov @ 9.12.2024 - 08:49)
Никогда не играя голосом, Михалев виртуозно играл словами. Причем его голос звучал одинаково и в комедиях, и в драмах.

Вот не согласен. В отличие от сонма переводчиков того времени, голос у него был совсем не монотонный, как у того же Гаврилова или Володарского. В похожей манере дублировал Павел Санаев, этим он тоже мне импонировал.
"Горячие головы" и "Аладдин" в переводе Михалева - классика.




Это сообщение отредактировал yaTonop - 10.12.2024 - 22:08
 
[^]
Slymas
10.12.2024 - 23:02
4
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 27.01.14
Сообщений: 260
Цитата (VanDerDeken @ 10.12.2024 - 17:49)
Один только перевод отрывка из фильма Ковбой Мальборо и Харлей Дэвидсон чего стоит, нигде и никогда больше такого не встречал

Только в переводе Михалёва представляю этот фильм.
Все остальные переводы не то, а как то случайно послушал перевод первого канала - так это вообще невозможно смотреть. Это как если бы Кадышева спела Сектор газа, но мат вырезали.
 
[^]
avvakumzahov
10.12.2024 - 23:11
4
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 3.04.16
Сообщений: 200
Цитата
Кинокритик Сергей Кудрявцев называл его «Моцартом синхронного перевода», поскольку он умел точно ухватить интонацию фильма, с которым работал, и донести её до зрителей, что делало его переводы яркими и запоминающимися, и указывал, что порой озвученные им кинокартины становились «лучше, чем они были на самом деле»

Имхо так и есть.

Без перевода если смотреть с субтитрами многие известные фильмы откровенно скучны

И даже с другими переводами. Они вроде бы правильные, грамотные - а всё равно чего-то в них не хватает. Видимо, михалевского артистизма, изящества, юмора - даже в серьёзных, драматических фильмах. Очень люблю фильм "Доктор" в переводе Алексея Михайловича, в главной роли Уильям Хёрт, если кто вдруг не видел - рекомендую.

Цитата
Один только перевод отрывка из фильма Ковбой Мальборо и Харлей Дэвидсон чего стоит, нигде и никогда больше такого не встречал

С этим фильмом вообще интересная история. На своей родине он особо популярным не был, такой средний, проходной фильм - судя по реакции на него американской публики и американских же кинокритиков. В прокате вообще провалился, собрав 7 миллионов долларов при бюджете в 23 миллиона. "Ну, тупые!" - что ещё тут скажешь.
У нас же он имел оглушительный успех, стал, как сейчас принято говорить, культовым. На мой взгляд, благодаря бесподобной озвучке Михалева. Цитаты из фильма знали наизусть. “Как говорил мой старик-отец, прежде чем покинуть этот говённый мир..." - и так далее.

Это сообщение отредактировал avvakumzahov - 10.12.2024 - 23:20
 
[^]
Raziel
10.12.2024 - 23:49
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.09.09
Сообщений: 2349
Цитата (buzzer @ 10.12.2024 - 14:18)
Ну это же классика


В этом отрывке, бля, чуть больше чем за минуту, бля, сказано чуть больше раз 20 fuck бля! rulez.gif

Это сообщение отредактировал Raziel - 10.12.2024 - 23:52
 
[^]
ПРИМа25
11.12.2024 - 07:31
2
Статус: Offline


Дед-пердед

Регистрация: 27.05.13
Сообщений: 17283
Жизнерадостные переводы у него всегда были.
Даже в триллерах и ужастиках.
 
[^]
Madden
11.12.2024 - 07:42
2
Статус: Offline


Зенитчег

Регистрация: 13.04.05
Сообщений: 2135
Горячие головы воспринимаю только с ним.
Когда Топер вернулся с батарейками для плеера, а вождь ему: "Хули ты так долго?"
bravo.gif bravo.gif bravo.gif
 
[^]
Setti
11.12.2024 - 07:46
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.10.16
Сообщений: 2675
Михалёв крут, но по мне, так лучший Гаврилов.
 
[^]
Kosty19
11.12.2024 - 19:41
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 19.05.10
Сообщений: 698
Офигенный переводчик!
Я его первый раз услышал, когда смотрел "С пистолетом наголо". Помните фрагмент, когда Фрэнк в зоопарк на танке въехал:
-Помогите! Ой помогите!
И сразу же он стал моим любимым переводчиком.

Но вот что касается текста, то послевкусие такое, словно говна поел
 
[^]
ifilin
12.12.2024 - 00:25
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 27.09.14
Сообщений: 135
"Крестный отец" 1й и 2й в его озвучке просто мёд для ушей :)
 
[^]
Pensolbox
12.12.2024 - 01:05
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 14.10.16
Сообщений: 904
Цитата (E957KX @ 10.12.2024 - 14:17)
Ну ты дерьмо собачье, а ну иди сюда)))

Ну да agree.gif
Картинка прямо с голосом Михалева

Алексей Михалев. 30 лет со дня смерти.
 
[^]
FAG
12.12.2024 - 01:30
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.10.14
Сообщений: 3400
Цитата (yur1x @ 10.12.2024 - 15:00)
Была отвратительная империя. А стала омерзительная недоимперия.
Автор текста, ебанат.

Думаю, комментаторы не читали статью, вся статья и написана ради этих вкраплений и одного абзаца, где льют вёдра помоев на Союз.
Увидели заголовок и предались воспоминаниям, какой хороший переводчик.
 
[^]
alkbanka
12.12.2024 - 20:01
1
Статус: Online


Хохмач

Регистрация: 12.08.15
Сообщений: 749
Фильмы с озвучкой Михлева ))) Я был тогда в старших классах. И кто озвучивал, таки был не в курсе. Но его озвучка всегда поражала. В отличии от Гаврилова (да простят меня его фанаты), его озвучка была что-то нечто. Маты он вкручивал исключительно виртуозно. Только ОН мог передать оригинальный "Фак, фак ю мазер, факамака..." в реально и прикольный и отличный текст. Гаврилов был сильно гротескным, Володарский сильно зажатым. А Михалев реально был артистом
 
[^]
alkbanka
12.12.2024 - 20:06
1
Статус: Online


Хохмач

Регистрация: 12.08.15
Сообщений: 749
И вот, что у меня есть. сейчас пересматриваю
Полицейская академия (1984): Продолжительность: 01:32:23
Аудио #5: язык: русский, перевод: одноголосный закадровый, кодек: AC3 1.0, битрейт: 192 кб/с - |А.Михалёв|

Полицейская академия 2: Их первое задание (1985): Продолжительность: 01:27:05
Аудио #5: язык: русский, перевод: одноголосный закадровый, кодек: AC3 1.0, битрейт: 192 кб/с - |А.Михалёв|

Полицейская академия 5: Место назначения - Майами бич (1988): Продолжительность: 01:26:05
Видео: кодек: XviD, формат: avi, размер кадра: 720x544, битрейт: 1679 кб/с
Аудио #6: язык: русский, перевод: одноголосый закадровый, кодек: AC3 1.0, битрейт: 192 кб/с - |А.Михалёв|

Это сообщение отредактировал alkbanka - 12.12.2024 - 20:17
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 16924
0 Пользователей:
Страницы: (2) 1 [2]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх