Позволю не согласиться.
Взяв за пример тот же итальянский (просто потому что я его знаю лучше английского и он ближе к латыни), то словарь (treccani) четко дает определение армейского офицера как командира над унтер-офицерами и рядовым составом, причем дает это определение как АЛЬТЕРНАТИВНОЕ (второе) после должности в "публичном офисе" (первое), а не комплементарное.
Именно на основание этого я назвал армейского офицера омонимом. Хотя, конечно, готов выслушать возражения лингвистов.
Это сообщение отредактировал bandit650 - 6.12.2023 - 22:38