Иногда лучше молчать чем говорить.
Рекомендую ознакомится. Это краткая версия, для "знатоков истории" вроде вас.
В некоторых западноевропейских языках со средневековья известны слова, имеющие значение «раб», или «невольник», которые похожи на слова из этих же языков, а также из средневековой латыни, обозначающие понятие «славянин». Вот некоторые из них: английское slave («слейв»), французское esclavе («эсклав»), немецкое Sklave («склаве»), португальское escravo («эскраво»), итальянское schiavo («скиаво») и т.д.
Похожие слова, означающие невольников, присутствуют в некоторых скандинавских, в голландском, в румынском, и даже, средневековом арабском языках. Все они, в известной степени, похожи также на самоназвание славян («словене», «славяне» и т.д.) Основываясь на этом сходстве, между названиями невольников и этнонимом славян пытались ставить знак равенства. Это совпадение послужило почвой для многочисленных атиславянских, вообще, и антирусских, в частности, высказываний, теорий и целых пропагандистских волн, приобретавших иногда размах настоящих мифологий. Причём – данные представления просочилось даже в академическую науку. Как это бывало не раз, когда некоторые, не совсем адекватные идеи, попадали в академические труды и закрепились там, идея родства слов «славянин» и «раб», попала в науку, породив серию «научных», по форме, но сомнительных, по сути, представлений и высказываний. Далее мы намерены максимально подробно рассмотреть этот вопрос.
Суть этих представлений заключается в том, что указанные слова и название славян родственны, якобы, «по причине того, что в средневековье, славяне массово становились объектами работорговли, что и привело к использованию их названия в качестве обозначения невольников». Эта идея, на разные лады повторялась довольно часто, столкнуться с ней несложно. Иногда, утверждается, что европейцы, в языках которых есть эти слова, прямо, и массово обращали славян в рабство. Например, в итальянских источниках можно натолкнуться на утверждение, что соответствующее итальянское слово, якобы, происходит от пленников из Славонии (области на Балканах) из которой венецианцы вывозили рабов-славян. У немцев некоторое время назад, была популярна теория, что в их языке данное слово возникло в результате массовой торговли полабскими славянами (присоединёнными к немецкому государству в X-XIII вв.) и т.д. И более того, иногда из этого делались далеко идущие выводы, типа того, что «славяне рабы», а западные европейцы «их господа».
А в XVIII—XIX вв. в западноевропейской публицистике упорно муссировались идеи, что даже само слово «славянин» происходит от латинского, или греческого слова со значением «раб». Начало этому положил один французский историк и публицист XVIII века. Полемика с данным мифом встречается ещё в «Дневнике писателя» Ф. М. Достоевского. (Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений: в 30-ти т. Т. 23. М., 1990, с. 63, 382.)
Что касается идеи о происхождении слова «славянин» от названия рабов – в настоящее время, наукой она не рассматривается и давно признана ошибочной, или, даже намеренно славянофобской.
Но, как говорится хрен редьки не слаще – ибо, что касается происхождения европейский названий невольников от нашего имени, то это, как раз, та самая идея, которая до сих пор частенько повторяется некоторыми авторами.
Итак, начнем по порядку. Что же мы, действительно, знаем об этих западноевропейских словах? Во-первых, все они являются родственными – имеют общую основу, общее происхождение. И, на самом деле, хорошо известен их источник – язык, откуда они пришли. Родиной указанных слов является Византия. Именно там, в средние века, в так называемом, среднегреческом языке (греческом языке средневековой эпохи) появилось слово «σκλάβος» (читается как «склавос» – «невольник»). Далее – из Византии, из греческого языка это слово попадает в средневековую латынь. Там оно приобретает форму «sclavus» («склавус»). А из средневековой латыни – официального, а также международного юридического, политического, торгового и научного языка Западной Европы (на котором долгие столетия, вёлся весь документооборот, а также летописание всех западных стран) это слово распространяется почти во все западноевропейские языки. Причём, в разных языках оно оказывается в различное время (например, в соответствие со Cловарём Вебстера в английском, оно появляется только в XIV веке, при этом Вебстер, даёт этимологическую версию о славянской работорговле. Это в XIV то веке, в Англии! Sic!) Во многих из этих европейских языков, слово сохранилось до сих пор. Кроме того, видимо, из среднегреческого языка, оно попадает и в арабский язык. Хотя, возможно, что здесь, как и в случае с западноевропейскими языками – латынь выступала посредником. Кроме того - в XIX веке, во время имевшей место в Румынии централизованной кампании по привнесению в румынский язык большего числа латинских слов, слово sclav из латыни заимствуется в румынский. Но это уже недавняя история. Более раннее румынское слово, обозначавшее раба, является, как раз, заимствованием из славянского языка: rob.
Таким образом, прямое появление этих слов в западноевропейских языках по причинам, якобы, обильной торговли славянскими невольниками представителями этих западноевропейских народов, исключается. Так как, слово имеет чётко прослеживающуюся и понятную историю. И возникло оно отнюдь не на Западе, а в Византии.
Однако, мы пока осветили лишь историю распространения слова. А это только часть проблемы. Главный вопрос заключается в том, какова же история его возникновения? Как оно появилось в языке средневековой Византии? Откуда? Какие у него корни?
И на эти вопросы есть два варианта ответа. Первым является чуть видоизменённый вариант всё той же версии «средневековой работорговли», многочисленными жертвами которой, якобы, являлись славяне.
Византийцы называли славян склавены (σκλαβηνοι читалось по-гречески как sklävеnoi, ед. числ. σκλαβηνός, склавенос) и это слово, в общем-то, похоже на то, которое явилось исходным для западных «невольников». Более того, от греческого слова, которым обозначали на этот раз уже именно славян, происходит средневековое латинское Sclaveni. Оно также, в разных вариантах написания, использовалось государствами, официальным языком которых была латынь, для обозначения славян. Иногда с «c» в первых буквах, иногда с «k», иногда без – просто «Slaveni». Данное слово также похоже на то, которым в латыни обозначали невольников. В соответствие с версией о работорговле, получается, что это именно в Византии, во времена раннего средневековья славяне оказались в таком большом числе в качестве невольников, что в среднегреческом языке даже появилось слово, производное от их этнонима, для обозначения понятия «раб». Которое дальше (по уже прослеженному нами маршруту) через латынь попало в разные западные языки.
Ну что же – слова действительно похожи… Но какова вторая версия появления слова, обозначавшего невольников в средневековом греческом языке?
Выглядит она следующим образом. Слово «раб» в среднегреческом языке происходит от древнегреческого глагола σκυλεύειν (skyleuein) - означающего, «добывать военные трофеи, грабить», 1-ое лицо единственного, числа которого выглядит как σκυλεύω (в лат. транслитерации skyleúō), другой вариант σκυλάω (skyláō). Буквально означало 'снимаю [доспехи] с убитого врага', или, переносно 'граблю'. На рубеже античности и средневековья в Римской империи (а равно и в Новом Риме, или Византии) те, кого называли словами, в древности обозначавшими рабов, превратились, фактически, в крепостных крестьян. И понадобилось новое слово, для обозначения собственно невольников, которые массово поступали на рынки, в результате бесконечных войн и столкновений, происходивших по всей Европе в эту эпоху (известную также как Великое Переселение Народов). И то, что этот термин был создан на основе глагола, означавшего «грабить» вполне логично! Данная версия, в частности, изложена тут: F. Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 2002, siehe Sklave. (Этимологический словарь немецкого языка, 2002, статья «Склаве».) Она же изложена и в следующем источнике: Köbler, Gerhard, Deutsches Etymologisches Wörterbuch, 1995 (Этимологический словарь немецкого языка Г.Кёблера, 1995) Вот статьи из этого словаря на букву S смотрим слово Sklave: «...zu gr. skyleuein, skylan, V. zu gr. skylon».
Таким образом, получается, что греческое слово «склав», «раб» – происходит от греческого же слова, первоначальным значением которого было «захваченный в результате грабежа», «пленённый на войне». И, как видите, в этом случае, в его происхождении нет никакой связи с этнонимом славян. На самом деле – получается что «славяне» и все эти многочисленные западноевропейские «склавы» являются лишь омонимами (созвучными словами).