Мне понравилось, спасибо.
Я чего спрашиваю. Мне почти год назад понравилась песенка одна. Вернее сама музыка. А текст, вернее первые её строчки, я на слух перевёл как "я рыжий кот.. я какодемон... я супермен..." Ну мне так слышится, я немецкий учил и это влияет.
Песенка такая:
Woyzeck & The Tiger Lillies
BUNCH OF WHORES
тут можно послушать:
https://www.boomplay.com/albums/3574758одиннадцатый трек
Музычка весёлая. Только переводить не нужно, там гадость всякая про падших женщин, это же Тигровые лилий исполняют, у них всё на эту тему. К тому же эта песня из немецкой пьесы про немецкого солдата, который сошёл с ума...
И вот пришла мне в голову мысль, что можно на эту музыку нормальные слова на русском придумать про наглого рыжего кота. Я прям слышу, как кот хвастливо рассказывает про свою разудалую бродячую жизнь полную опасностей и приключений, а в качестве припева его молодая хозяйка называет его котёночком и жалуется, что он плохо покушал...
Но никак не получалось у меня. А вот Ваш стих натолкнул на мысль, что можно использовать речевые обороты "я мягколап, я остроклык, быстрее ветра резкопрыг...", ну как то так...
Ну чёго-то засела у меня такая шиза... Не знаю получится у меня или нет, песни под музыку я еще не сочинял никогда, поэтому и интересно. Это же типа игры филологической, слова складывать.
А если Вы заинтересовались как поэт и филолог, то можете сами попробовать или можем объединить усилия, а потом кто-нибудь из яповцев озвучит песенку...
Это сообщение отредактировал GreatDit - 17.12.2024 - 18:29