"Курвва, блядь" Это единственное почти, чему я научился у поляков. нет, я не прав - мне очень понравилось слово пепельница на польском "попельничка". оно какое то тёплое. Естественно я утрирую, на самом деле в результате общения я почерпнул многое того что раньше не знал. мне в напарники попался гуманитарий - 4 курс философии... а я уже оформившийся технарь. с ним интересно было побеседовать. сразу запускался семантический анализ, быстрое преобразование Фурье, фильтрация по оптимальным функциям... Ну инженер я, что с меня взять то? но была проблема - я не знал польского, он не знал русского, и оба мы знали английский примерно на 3+ по 5-ти бальной шкале.
UPD: и находились мы оба на тот момент (2000 год) в республике Ирландия. да в тот самый год, когда "она утонула". мне местные не забыли об этом тогда упомянуть. но насрать. просто сидя на берегу атлантического океана, дожидаясь прилива, попивая гиннесс я просто немного дрейфовал. в восприятии реальности. просто я стал к реальности относиться с осторожностью и недоверием. ведь точка отсчета для тебя теперь - берег Атлантики, прилив и звёздное небо.
Это сообщение отредактировал geckelberry - 22.11.2024 - 11:17