Который раз убеждаюсь, как ретивые борцы за "чистоту" родного языка сами имеют очень смутное представление о значении слов, которые пытаются искоренить.
Хэндмэйд - это "сделано вручную", а не "рукоделие"
Шоппинг - это не "покупки", а посещение магазина с целью сделать покупки
Приёмная - это отдельная комната, в которой принимают посетителей или в которой посетители ждут приёма, а ресепшен - это стойка (например, стойка регистрации), или в гостинице тоже прикажете говорить "приёмная"?
Стагнация означает полную остановку, застой, а не "замедление".
Толерантность разве что в социологии можно заменить на "терпимость", а в медицине, фармакологии, экологии, математике и биохимии - нет понятия "терпимость", есть только понятие "толерантность". Или теперь нужно говорить "терпимость к глюкозе"?
Это сообщение отредактировал romastra - 9.06.2020 - 12:32