Сила ЯПа? Письмо на берегу моря в бутылке. Найдутся ли отправители?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (7) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Buzeval
21.10.2018 - 00:26
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.04.09
Сообщений: 29873
Цитата (Винтокрыл @ 20.10.2018 - 23:51)
Цитата (Buzeval @ 20.10.2018 - 23:44)
Сам бы отвёз, но я на другом конце страны.

Так никто не мешает стать одним из перевалочных пунктов.

я только за, обращайтесь.. буду рад помочь.
 
[^]
Hammaburg
21.10.2018 - 00:27
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.17
Сообщений: 3586
Цитата (cjax @ 20.10.2018 - 23:21)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 20:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Позвоните пожалуйста по этому номеру. Так переводится эта фраза.

Ну правильно, у немцев есть два "вы". Одно - как наше, уважительное, для старших, начальства и т.д.: Rufen Sie an - позвоните. Другое "вы" - для приятелей, детей, фактически "ты" для группы людей. Но там было бы "Ruft ihr an". Тоже "позвоните". Понимаете? Ihr, а в письме Sie, хоть и с маленькой буквы. Ну а гугл-переводчику пофигу, в русском языке "вы" одно. Но ruft и Sie в одном предложении не бывает.

Это сообщение отредактировал Hammaburg - 21.10.2018 - 00:33
 
[^]
Ксавьер
21.10.2018 - 00:35 [ показать ]
-10
Иногость
21.10.2018 - 00:44
1
Статус: Offline


Шмакукулеллер

Регистрация: 5.05.15
Сообщений: 9493
Цитата (RUIronMan @ 20.10.2018 - 23:54)
Цитата (Илиа @ 20.10.2018 - 23:48)
Цитата (Вернер @ 20.10.2018 - 22:36)
Цитата (Винтокрыл @ 20.10.2018 - 20:38)
Цитата (Вернер @ 20.10.2018 - 19:46)
Поболтал с Лени, приятный девичьий голосок)
Она обрадовалась, я пообещал ей скинуть фотку письмеца этого. Бутылка к сожалению далеко не уплыла, её они тогда и бросили возле этого посёлка Хобен, где впоследствии её и нашли.

Со Скадди она ещё общается, но уже не лучшие подруги, пообещала передать ей информацию. Передаёт всем вам привет!  smile.gif

А не замутить ли нам процедуру возврата письма на родину? Покажем письму Россию. Попутно мож подарками обрастёт. Есть желающие в достаточном количестве запустить такую акцию?

Вернер Кроме милого разговора, есть какие координаты от них через интернет? Мож тоже им напишу. Как они отнеслись, что письмо в Москве сейчас? Наверно лучше в личку.

PS Блин, а первую чтоль уже нельзя отредактировать? Написал бы, что позвонили уже. А то щас ещё кто позвонит.

У меня есть её номер мобильного, она спросила, где я прочитал про эту найденную бутылку. Я в общих чертах рассказал ей про ЯП (без подробностей, конечно же! cool.gif
Сейчас спросил насчёт идеи, что бы ей вернуть это письмо.

и что? прям переживаю. такого на ЯПе еще не было

То ты просто про Славу Новикова не в теме - вот там возможности ЯПа во всю ширь развернулись.

Ааа блин, точно, Слава Новиков, я уже и забыл про него. lol.gif
 
[^]
cjax
21.10.2018 - 00:45
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.03.14
Сообщений: 1430
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:27)
Цитата (cjax @ 20.10.2018 - 23:21)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 20:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Позвоните пожалуйста по этому номеру. Так переводится эта фраза.

Ну правильно, у немцев есть два "вы". Одно - как наше, уважительное, для старших, начальства и т.д.: Rufen Sie an - позвоните. Другое "вы" - для приятелей, детей, фактически "ты" для группы людей. Но там было бы "Ruft ihr an". Тоже "позвоните". Понимаете? Ihr, а в письме Sie, хоть и с маленькой буквы. Ну а гугл-переводчику пофигу, в русском языке "вы" одно. Но ruft и Sie в одном предложении не бывает.

Меня то не учи, 16 лет в Германии живу. Ещё, ruf mich an, позвони мне, ruft mich an, позвоните мне.
 
[^]
Ерундей
21.10.2018 - 00:48
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.08.18
Сообщений: 10
Цитата (ЧичМарин @ 20.10.2018 - 22:02)
Так, у меня тут дохерища бутылок из под... кхм.. шампуня, пойду ка, накидаю в Онего записок. Может хоть друзей найду. )

На полные больше друзей найдешь.
 
[^]
MosheKogan
21.10.2018 - 01:09
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.01.15
Сообщений: 2690
Цитата (Винтокрыл @ 19.10.2018 - 01:14)
А это не мобильный случайно? Может туда можно смс закинуть. Или в вотсапе найти. Кто в немецких номерах разбирается?

вместо 0 надо набрать код +49 это код Германии, и далее идут твои цифры, 0 перед тройкой набирать ненадо. На записке написан домашний телефон.
 
[^]
MosheKogan
21.10.2018 - 01:12
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.01.15
Сообщений: 2690
Кстати, по коду 03841 это Wismar, так что бутылка так никуда и не уплыла.... Там же болталас- у берега, где ее ТС и подобрал.
 
[^]
StUDeNok
21.10.2018 - 01:22
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.11.14
Сообщений: 4043
Вер хат майнэ фляше гефундэн? Гибт цюрюк. Да вар нох шнапс дрин. Ик... alik.gif
 
[^]
denko87
21.10.2018 - 01:28
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.12.14
Сообщений: 1
Если что, могу послать дальше из середины Европы, тут Германия прям рядом, с удовольствием передам дальше, кидайте в личку
 
[^]
Брррр
21.10.2018 - 01:34
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.09.14
Сообщений: 4926
Цитата (77KUZNEC @ 19.10.2018 - 01:34)
Цитата
Интересно, если завтра с утречка им человек 20 позвонит, этого будет достаточно? :)

Испугаешь девчушек. простого звонка достаточно будет, но если ты нихт ферштейн, что им скажешь?

Как это, что?! gigi.gif

 
[^]
ELECTRIK43
21.10.2018 - 01:34
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.01.13
Сообщений: 3427
Позитивно.... В стародавние времена, 2011г.мы с доченькой делали объект... Для прикола замуровали записку, кто делал, где искать... ЕСИ ЧО звоните...
 
[^]
Unkilled
21.10.2018 - 01:51
1
Статус: Offline


ненавижу всех. и точка

Регистрация: 30.07.13
Сообщений: 7746
Хы... У меня сестре подарили шариков на ДР. Вот она думает что теперь с ними делать. Пока читал - появилась идея. Привязать записки и запустить))) Воском наверное натереть чтобы окружающая среда не повлияла! И можно там ссылки на вацапы инстагамы вконтакты.... что там у них ещё)))
 
[^]
cleef
21.10.2018 - 01:56
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.03.11
Сообщений: 50
Номер телефона города Висмар (Wismar), находится на западной части Балтийского моря.

ЗЫ: Про Висмар уже выше написали, пардон, не увидел.

Это сообщение отредактировал cleef - 21.10.2018 - 02:14
 
[^]
Hammaburg
21.10.2018 - 02:02
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.17
Сообщений: 3586
Цитата (cjax @ 21.10.2018 - 00:45)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:27)
Цитата (cjax @ 20.10.2018 - 23:21)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 20:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Позвоните пожалуйста по этому номеру. Так переводится эта фраза.

Ну правильно, у немцев есть два "вы". Одно - как наше, уважительное, для старших, начальства и т.д.: Rufen Sie an - позвоните. Другое "вы" - для приятелей, детей, фактически "ты" для группы людей. Но там было бы "Ruft ihr an". Тоже "позвоните". Понимаете? Ihr, а в письме Sie, хоть и с маленькой буквы. Ну а гугл-переводчику пофигу, в русском языке "вы" одно. Но ruft и Sie в одном предложении не бывает.

Меня то не учи, 16 лет в Германии живу. Ещё, ruf mich an, позвони мне, ruft mich an, позвоните мне.

Ну и к чему ты это написал? Чтобы все узнали, что ты 16 лет живешь в Германии?

Это сообщение отредактировал Hammaburg - 21.10.2018 - 02:07
 
[^]
enemene
21.10.2018 - 02:16
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.07.08
Сообщений: 6753
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Боже ж ты мой! Вы немецкий язык по гугл переводчику переводите? Оставте это гиблое дело.
Спросите лучше нас, людей говорящих на немецком как на родном.
Письмо написано совершенно нормальным правильным языком, обычными немецкими детьми и в первом переводе на первой странице все было переведено правильно. Обращение Sie это нормальная фрма обращения к более старшему или уважаемому человеку или людям. На письме обычно выделяется большой заглавной буквой, но детьми это правило не обязательно было учтено.
Имя Скади есть среди используемых в Германии имен как женское имя, не смотря на то что это очень редкое имя. Немцы любят редкие имена.
 
[^]
Hammaburg
21.10.2018 - 02:25
-5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.17
Сообщений: 3586
Цитата (enemene @ 21.10.2018 - 02:16)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Боже ж ты мой! Вы немецкий язык по гугл переводчику переводите? Оставте это гиблое дело.
Спросите лучше нас, людей говорящих на немецком как на родном.
Письмо написано совершенно нормальным правильным языком, обычными немецкими детьми и в первом переводе на первой странице все было переведено правильно. Обращение Sie это нормальная фрма обращения к более старшему или уважаемому человеку или людям. На письме обычно выделяется большой заглавной буквой, но детьми это правило не обязательно было учтено.
Имя Скади есть среди используемых в Германии имен как женское имя, не смотря на то что это очень редкое имя. Немцы любят редкие имена.

Мадам, больше никому не говорите, что знаете немецкий как родной, немцы смеяться будут, когда вы им скажете "Ruft Sie an" и Freund вместо Freundin. А если вы решили, что я перевожу гугл-переводчиком, то у вас вместо головы жо это просто смешно.

Это сообщение отредактировал Hammaburg - 21.10.2018 - 02:34
 
[^]
yobs
21.10.2018 - 03:16
4
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 27.06.06
Сообщений: 222
Цитата (Hammaburg @ 21.10.2018 - 00:25)
Цитата (enemene @ 21.10.2018 - 02:16)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Боже ж ты мой! Вы немецкий язык по гугл переводчику переводите? Оставте это гиблое дело.
Спросите лучше нас, людей говорящих на немецком как на родном.
Письмо написано совершенно нормальным правильным языком, обычными немецкими детьми и в первом переводе на первой странице все было переведено правильно. Обращение Sie это нормальная фрма обращения к более старшему или уважаемому человеку или людям. На письме обычно выделяется большой заглавной буквой, но детьми это правило не обязательно было учтено.
Имя Скади есть среди используемых в Германии имен как женское имя, не смотря на то что это очень редкое имя. Немцы любят редкие имена.

Мадам, больше никому не говорите, что знаете немецкий как родной, немцы смеяться будут, когда вы им скажете "Ruft Sie an" и Freund вместо Freundin. А если вы решили, что я перевожу гугл-переводчиком, то у вас вместо головы жо это просто смешно.

Мадам всё правильно написала. Хорош ерепениться и сам бы подучил как разговорный, так и грамматику.
 
[^]
Xisler
21.10.2018 - 03:31
1
Статус: Offline


Колобас Балобас

Регистрация: 11.08.14
Сообщений: 11520
Hammaburg
Цитата
HWi (не знаю, что это)

это сокращение Hansestadt Wismar (портовый город Висмар)

Цитата
LG Skady

LG сокращение от Liebe Grüße (с наилучшими пожеланиями)

а так интересная история, бывает же
 
[^]
Darkkom
21.10.2018 - 03:37
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.10.12
Сообщений: 4670
Цитата (Вернер @ 19.10.2018 - 05:15)
Далеко бутылка не уплыла. Судя по телефону, по которому две девчёнки (Лени и Скади), которые познакомились на портовом городском празднике и с тех пор лучшие подружки, живут в том же городишке Висмар, где неподалёку и нашли эту бутылку с письмом.
А так-то да, можно и позвонить)

Ну ТС немецкого не знает, так что разговор может выйти забавным а-ля "хенде хох, аусвайс, русиш партизанен, гитлер капут" gigi.gif
 
[^]
enemene
21.10.2018 - 03:40
-5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.07.08
Сообщений: 6753
Цитата (Hammaburg @ 21.10.2018 - 02:25)
Цитата (enemene @ 21.10.2018 - 02:16)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Боже ж ты мой! Вы немецкий язык по гугл переводчику переводите? Оставте это гиблое дело.
Спросите лучше нас, людей говорящих на немецком как на родном.
Письмо написано совершенно нормальным правильным языком, обычными немецкими детьми и в первом переводе на первой странице все было переведено правильно. Обращение Sie это нормальная фрма обращения к более старшему или уважаемому человеку или людям. На письме обычно выделяется большой заглавной буквой, но детьми это правило не обязательно было учтено.
Имя Скади есть среди используемых в Германии имен как женское имя, не смотря на то что это очень редкое имя. Немцы любят редкие имена.

Мадам, больше никому не говорите, что знаете немецкий как родной, немцы смеяться будут, когда вы им скажете "Ruft Sie an" и Freund вместо Freundin. А если вы решили, что я перевожу гугл-переводчиком, то у вас вместо головы жо это просто смешно.

Warum soll ich keinem sagen, dass ich Deutsch spreche wie meine Muttersprache? Schließlich lebe ich in BRD seit 1995.
Wie gut Sie diese Sprache beherrschen, Können Sie gleich hier zeigen!
Bin total gespannt auf Ihre Antwort

Это сообщение отредактировал enemene - 21.10.2018 - 04:03
 
[^]
enemene
21.10.2018 - 03:58
-4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.07.08
Сообщений: 6753
Цитата (Hammaburg @ 21.10.2018 - 02:25)
Цитата (enemene @ 21.10.2018 - 02:16)
Цитата (Hammaburg @ 20.10.2018 - 22:24)
В добавление к переводу.
Там есть фраза:
Ruft bitte unter dieser Nummer an: 03841/631161 wenn sie die Flaschenpost gefunden haben.
Дословный перевод:
Позвони, пожалуйста, по этому номеру: 03841/631161, если они бутылочную почту нашли. Тут явная ошибка sie/Sie (они/Вы) и несостыковка в обращении "позвони (ты) - если найдете (вы)". И дальше - рады Вашему звонку. Может, не немецкие дети писали? Имя Скади - не знаю у немцев. И таки не ясно, кто тут девочка, а кто мальчик. На всякий случай перевел как "подруги", хотя в тексте "друзья" (Freunde -
Freundinen).
ЗЫ. И да, конечно, "5 недель и 4 дня". Вроде все.))

Боже ж ты мой! Вы немецкий язык по гугл переводчику переводите? Оставте это гиблое дело.
Спросите лучше нас, людей говорящих на немецком как на родном.
Письмо написано совершенно нормальным правильным языком, обычными немецкими детьми и в первом переводе на первой странице все было переведено правильно. Обращение Sie это нормальная фрма обращения к более старшему или уважаемому человеку или людям. На письме обычно выделяется большой заглавной буквой, но детьми это правило не обязательно было учтено.
Имя Скади есть среди используемых в Германии имен как женское имя, не смотря на то что это очень редкое имя. Немцы любят редкие имена.

Мадам, больше никому не говорите, что знаете немецкий как родной, немцы смеяться будут, когда вы им скажете "Ruft Sie an" и Freund вместо Freundin. А если вы решили, что я перевожу гугл-переводчиком, то у вас вместо головы жо это просто смешно.

Also, diese kleine Unstimmigkeiten bezüglich "Ruft bitte ... an ... wenn Sie die Flasche gefunden haben" sind mit Hinsicht auf das Altеr der Kinder durchaus verständlich. Die Mädels sprangen halt von Form zu Form, als hätten sie sich nicht entscheiden können wie genau sie zu dem späteren Finder der Flasche sprechen sollen.
"Beste Freunde" ist in diesem Fall auch legitim.

Это сообщение отредактировал enemene - 21.10.2018 - 04:05
 
[^]
Xisler
21.10.2018 - 04:12
6
Статус: Offline


Колобас Балобас

Регистрация: 11.08.14
Сообщений: 11520
enemene
писать на иностранных языках запрещено правилами ЯПа, но раз уж вы хотите работы над ошибками...
Цитата
Lediglich lebe ich in BRD seit 1995

lediglich тут не очень подходит, лучше было бы например Ich lebe ja auch erst seit 1995 in der BRD (артикль кстати забыли)
Цитата
Wie gut Sie diese Sprache beherrschen,Können Sie gleich hier zeigen!

können с маленькой буквы, это глагол
Цитата
sind mit Hinsicht

не mit Hinsicht, a in Hinsicht
Цитата
wie genau sie zu dem späteren Finder der Flasche sprechen sollen.

не zu dem Finder sprechen, a den Finder ansprechen

ну а так вполне хороший немецкий, акцент бы послушать теперь rulez.gif
(запятые уж не буду расставлять, это мелочи)

Это сообщение отредактировал Xisler - 21.10.2018 - 04:14
 
[^]
trembita
21.10.2018 - 04:16
22
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.10.15
Сообщений: 1023
Мдя...Такая тема приятная была, пока немецкоговорящие не начали своей грамматикой меряться.
 
[^]
Трахтурист
21.10.2018 - 04:24
8
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 5.09.11
Сообщений: 7979
Битва граммарнаци...
Если письмо пойдёт через Иркутск - шуманите, прикручу чегонито
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 25737
0 Пользователей:
Страницы: (7) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх