Переводов много. Вот основные варианты для русского языка:
Синодальный: и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть - плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов.
Новый: Там она вожделела своих любовников, чьи гениталии были, как у ослов, а извержение семени, как у жеребцов.
"Легкий для чтения": Она хотела любовников с плотью как у осла и с похотью как у коня.
Суть картинки от этого не особенно-то меняется.