И транслитерация неправильная, в загранпаспортах РФ написание латиницей пишут по правилам транслитеризации с
русского написания на английский.
Так что в паспорте было бы записано "MA
KS OTTO
FON"
Даже если изначально имя французское/немецокое/английское, всё равно, пишут с кусского.
ЗЫ. у меня есть знакомый Штайн, русский немец. Так у него в загранпаспорте было написано SHTAYN (Даже не Schtein) Немцы зависали, как можно обычну немецкую фамилию Stein так искорёжить.
ЗЫЫ: а еще раньше, использовали транслитеризацию на франсузский. Т.е., например, "Ш" было "CH" а не "SH".
Даже после того, как перевели на английские, таблицу меняли.
Буквы Й, Я и прочее. то Y, Ya, а в следующем паспорте J, JA. У некоторых в конце имени буква Q появилась.
У тех людей, у кого много таких исконно скрепных букв, особенно вначале, в каждом новом паспорте три первые буквы имени по-новому.
Ну это всё для того, чтобы российский гражданин стойко переносил тяготы и лишения пребывания за границей.
ЗЫЫЫ: в русской визе появляются еще и цифры в имени, в MRZ (машинно-считываемой зоне).
Это сообщение отредактировал Готтфрид - 10.10.2021 - 20:33