Да похоже ему надо фото русской раскладки.
А этот китаец по английски понимает немного?
зы. вот мне лично не нравится китайский - во первых, минимальная единица слово(иероглиф), а не буква - соответственно если в русском я могу прочитать неизвестное слово, выделить в нем знакомый корень, приставку, суффикс, примерно прикинуть по контексту и морфологии значение, то в китайском я даже прочитать не смогу. им, кстати, наверно очень трудно дается русская (ну не только русская, вообще флективная) грамматика, окончания там, согласование слов в предложении, поэтому и возникают перлы типа "клавиатура России есть что" как результат дословного перевода. во вторых - это тоновый язык, в русском я как бы ни сказал "ёж" - это всегда ёж, а в тоновых языках надо тренироваться говорить и понимать на слух.