По поводу "хлеба" и "булки"...
1.Хлеб — пищевой продукт, получаемый путём выпечки, паровой обработки или жарки теста, состоящего, как минимум, из муки и воды. В большинстве случаев добавляется соль,а также используется разрыхлитель, такой как дрожжи. Для приготовления хлеба употребляют пшеничную и ржаную муку, реже — кукурузную, ячменную и другие.
Хлеб - это общее название изделия из теста. Например, в Америке, в Азии, на Кавказе, на Ближнем Востоке хлеб имеет форму лепешки, и пекут его из различных видов муки (пшено, рожь, ячмень, кукуруза, рис). В Европе - различные формы, от батона до каравая.
2.Буханка - это формовой хлеб. В отличие от лепешки, например, форму такого хлеба придавали не вручную, а с помощью специальной формы, куда помещали тесто. Само слово "буханка", скорее всего, произошло от слова "бУхать". Когда готовый хлеб вываливали из форм на стол, он издавл некий звук (бУхал).
3. Булка - (от фр. boule - шар). Русское название всякого белого хлеба (в отличие от черного, называемого просто хлеб), получившее распространение с середины XIX в. в связи с тем, что черный хлеб пекся в пекарнях русскими пекарями, а белый - булки - немецкими булочниками (в булочных).
Старые русские виды белого хлеба, получившие развитие отдельно от булочного производства, носили самостоятельные названия, так как имели иные технологические правила, чем выпеканиё булок - долго остававшееся секретом немецких и французских пекарей. Русские виды белого хлеба назывались: калач, сайка, сгибень или витушка, ситники - и выпекались в основном только в Москве. Отсюда - московские сайки, московские калачи, ситники. Позднее калачи стали выпекаться также в Муроме, Саратове. Витушки - в Калуге.
В южных областях России и Украины булкой называют любой пшеничный хлеб, независимо от места и традиции производства.
В Московской и Ленинградской областях до 1947 г. небольшой батон белого хлеба назывался французской булкой по традиции (ныне - городская булка).
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)
Слово «булка» заимствовано из польского языка и является уменьшительной формой слова «була» - большой круглый хлеб.
Первоисточником польского слова было латинское - «bulla», т.е. шар, круглая печать. По этой причине папские грамоты, скрепленные большой круглой печатью, называли «буллами».
Булку из пшеничного теста у нас называют сайкой (название заимствовано из эстонского языка и означает «белый хлеб»).
(Кулинарный словарь. Зданович Л.И. 2001)
Поэтому, когда мы говорим "хлеб", то имеем в виду черный (ржаной) хлеб, когда говорим "булка", имеем в виду белый (пшеничный) хлеб.
Так говорят большинство жителей России и стран бывшего СССР. Жители С-Петербурга и области говорят "булка" потому, что само слово "булка" они исторически узнали первыми из россиян, оно прижилось для обозначения ЛЮБОГО хлеба.