Почему при переводе фильма, футы не переводят в метры?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (11) « Первая ... 7 8 [9] 10 11   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Almonah
18.01.2018 - 12:58
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.10.11
Сообщений: 1428
ппц, может вы просто краткое содержание будете прочитывать, а?
кто-то блин смотрит на оригинальном языке с субтитрами, а кому-то футы в метры переводить надо...))
 
[^]
Пл0Xиш
18.01.2018 - 13:03
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.11.17
Сообщений: 1188
3,5см, 50см, 31см

люди были меньше, но с большими ногами?

зы. ответ на тему- нахера переводить?
Хочешь улыщать, что-нибудь типа "43 метра 65 сантиметров"?

Или проще - "рост шесть футов"?
 
[^]
Кремлебот
18.01.2018 - 13:06
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.02.14
Сообщений: 965
Цитата (LeSabre @ 18.01.2018 - 15:49)
Кремлебот
Цитата
Общая культура?

Ну, знаете, образование всякое, кругозор итд итп.

Образование и кругозор- не есть общая культура.
Цитата
Не с вами, видимо.
Если вам привычнее считать расход автомобиля в милях на галлон, а не в литрах на сотню км, то видимо так и есть.
Цитата
И, видимо, не дает оценить замысел режиссера и сценариста? Если не забыли, тут речь о высокохудожественных произведениях, что смотрит нотариально заверенное небыдло cool.gif
В том-то и дело, что такие моменты не всем понятны.
Не все-же как вы живут Америкой, дышат Америкой, и поклоняются Америке.
Многим на неё просто насрать.
Цитата
Хм, если регулярно смотреть, то проблем со временем не возникает никаких.
Пока вы не будете постоянно ощущать эти параметры "на ощупь"- проблемы будут.
Попробуйте сходу представить много это или мало- давление 4 фунта на дюйм на поршень в 2.5 квадратных фута.

Это сообщение отредактировал Кремлебот - 18.01.2018 - 13:08
 
[^]
Энлиль
18.01.2018 - 13:10
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 30.11.14
Сообщений: 328
Цитата (handur @ 18.01.2018 - 00:00)
Цитата (mks @ 17.01.2018 - 23:56)
Я извиняюсь за столь нелепый пост, но просто меня этот вопрос гложет уже много лет!
Если вы переводите фильм на русский, почему вы не переводите меры длины в метрическую систему??? Неужели я один такой?

А меня вот удивляло другое - почему в сериалах и фильмах "Бейкерстрит" не переводят, а "Улицу Вязов" перевели? Элмстрит ёпта.

З.Ы. У меня вроде не сильно длинные пальцы, но дюйм вышел в 3.5см

Ага, а Гарри Поттер жил на Бирюченной улице.
 
[^]
Tatjano4ka
18.01.2018 - 13:10
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 22.09.17
Сообщений: 207
Может я более современные смотрю, но в сериале "Кости" говорится в см или метрах, а потом в другой единице.И это прописано в сценарии, а не задумка переводчика.
Например:
-Рост этого человека 1 метр 84 сантиметка.
-Сколько это в фунтах?
-28 фунтов(например, я не сильна в переводах и прочем)
Или говорится сразу:
-Рост этого человека 1 метр 84 сантиметра или 28 фунтов.
Как-то так...
 
[^]
PITBULL74
18.01.2018 - 13:21
1
Статус: Offline


Диванный эксперт

Регистрация: 8.12.14
Сообщений: 3475
Цитата (Tatjano4ka @ 18.01.2018 - 13:10)
Может я более современные смотрю, но в сериале "Кости" говорится в см или метрах, а потом в другой единице.И это прописано в сценарии, а не задумка переводчика.
Например:
-Рост этого человека 1 метр 84 сантиметка.
-Сколько это в фунтах?
-28 фунтов(например, я не сильна в переводах и прочем)
Или говорится сразу:
-Рост этого человека 1 метр 84 сантиметра или 28 фунтов.
Как-то так...

Давайте я вас немного поправлю:
Фунт - единица измерения веса.
Фут - единица измерения расстояния.
 
[^]
OTMOPO3OK
18.01.2018 - 13:23
0
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20974
Цитата (BattlePorQ @ 17.01.2018 - 22:00)
Ну, не знаю. Мне всякие дюймы-футы не мешают, я их не хуже метров себе представляю.
А если это всякое фэнтези с местными единицами, так их и хрен знает, как переводить )

я в уме умножаю, визуально сложно представить.
 
[^]
Hierophant
18.01.2018 - 13:24
1
Статус: Offline


ярила

Регистрация: 9.11.11
Сообщений: 381
Цитата (zoom70 @ 18.01.2018 - 10:52)
Фунты-силы на квадратный дюйм переводить в атмосферы еще увлекательнее.

Примерно 14,7 psi в одной атмосфере.
На пендосском оборудовании все манометры в фунтах на квадратный дюйм. Сначала бесило, потом привыклось.

Хуже всего, что их "учёные" на этом не останавливаются и придумывают свои собственные единицы измерения. Например американских нефтяной институт (condom.gif condom.gif ) использует свои стандарты для таких величин как радиоактивность, плотность и т.д.

Это ж насколько ебанутым надо быть, чтобы ввести такую единицу измерения как "градус API" для плотности вещества - просто у мну в голове не укладывается. Самый прикол в том, что эта величина не измеряется напрямую, а персчитывается из г/см3. yad.gif
 
[^]
Alexeich23
18.01.2018 - 13:29
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.03.14
Сообщений: 1241
А мне вот интересно, раньше всегда голосом переводили название фильма. Сейчас по большей части молчат.
Это так модно сейчас?
 
[^]
Кремлебот
18.01.2018 - 13:33
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.02.14
Сообщений: 965
Цитата (Alexeich23 @ 18.01.2018 - 16:29)
А мне вот интересно, раньше всегда голосом переводили название фильма. Сейчас по большей части молчат.
Это так модно сейчас?

Да вроде переводят.
Не так давно угорал, когда на экране написано "Maggie", а диктор бодренько так говорит "Заражённая". gigi.gif
 
[^]
tschapaew
18.01.2018 - 13:46
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 20.05.11
Сообщений: 356
А как перевести например когла терминатор говорит на одном языке и вдруг фраза Asta LA Vista baby? Тоже перевести на русский тогда теряется весь смысл фразы.и замысел.
Вообще можно здесь почитать http://www.effectiff.com/hudozhestvenny-perevod
А на фыкультете ин. яз. Этому посвящён целыж семестр
 
[^]
Тутошний
18.01.2018 - 13:47
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 27.02.15
Сообщений: 5421
Цитата (Luft @ 17.01.2018 - 23:58)
Это бесит. Согласен. В документальных фильмах тоже.
Гугл переводчик полезнее многих кожанных ублюдков, которые не оптимизируют смысл под местный суржик.

Совершенно не бесит. Бесит как раз обратное - когда переводят "математически" там, где это нахер не надо. Ну типа:
- Эй, Билли, да ты подрос за лето! В тебе, наверное, сейчас уже целых сто двадцать сантиметров! Раз ты такой большой - вот тебе деньги, сходи в магазин, купи мне четыре литра молока. А на сдачу можешь взять себе конфет, грамм 220. Знаешь, где кондитерская? Налево от молочной лавки, в девяноста метрах.

Это сообщение отредактировал Тутошний - 18.01.2018 - 13:49
 
[^]
Гонобобель
18.01.2018 - 13:49
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.05.13
Сообщений: 4056
Тут самый правильный ответ был - а нахера? Переводчик и не обязан этого делать (если редактор не потребует иного). Не, ну есть еще как бы рекомендации всяких объединений переводчиков России, что переводить надо бы - но это всего рекомендации, не более того. Сам свой межушный ганглий напряги, оторви наконец-то жопу от попкорна и загляни в энциклопедию хоть раз, что ли - в следующий раз такого вопроса уже не возникнет, если память нормальная
 
[^]
Бокин
18.01.2018 - 13:52
2
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 29.01.13
Сообщений: 5958
Цитата (SiNteZyara @ 18.01.2018 - 11:36)
раз уж у нас тут про меры зашёл разговор, расскажите про английскую 17-фунтовую пушку?
Ведь фунт - это единица массы, а не длины

В данном случае - это вес снаряда пушки (без метательного заряда и гильзы), кстати фунт в данном случае - "артиллерийский" - чугунный шар диаметром 2 дюйма и весом 115 золотников (около 490 граммов)
 
[^]
Danily4
18.01.2018 - 13:55
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 21.08.10
Сообщений: 445
Да потому что в слове "километр" и "сантиметр" дохрена слогов, и если каждый раз их проговаривать, то можно не успеть сказать фразу персонажа целиком до смены кадра (или говорящего)
 
[^]
Werwolf33
18.01.2018 - 14:14
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.02.17
Сообщений: 3945
Меня еще вот что... ну не то чтобы бесило, но немного режет слух когда при озвучивании фильмов не приглашают специалистов - консультантов по темам. В результате некоторые стандартные технические термины/понятия переводятся вырванными из контекста.
Ну например: фильм "Авиатор" 2004 года. Помните когда испытательный полет прототипа двухмоторного самолета-разведчика XF-11 закончился катастрофой? Чего там помощник Г. Хьюза говорит о причинах?

Прорвало масляный клапан двигателя. Давление упало, винт перекосило.

Был консультант было бы по другому. Типа: Винт перешел в режим реверса тяги. Именно так и было на самом деле. Плюс пилот-любитель Хьюз был не готов к этой ситуации. Отключил бы неисправный двигатель - на одном бы вернулся. Все это в совокупности стало причиной катастрофы. Но я не об этом.

Может я и зануда, но - винт перекосило - это как-то не комильфо... Или флуксуатор флуксуирует в "Назад в будущее" в последних переводах.
Или вот еще - смешно даже, отсутствие простой адаптации под наш сленг: Последние показы "5-го элемента": - Как прошло, Зелено-зелено? Просто зелено? gigi.gif Вместо привычного нам: Супер-супер!
Полно таких косяков, которые режут слух.
 
[^]
Likhoslav
18.01.2018 - 14:25
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.02.15
Сообщений: 3623
Цитата (Werwolf33 @ 18.01.2018 - 14:14)
....фильм "Авиатор" 2004 года. Помните когда испытательный полет прототипа двухмоторного самолета-разведчика XF-11 закончился катастрофой? ....

Ага. У плохих переводчиков пилоты в этот момент вдруг начинают обсуждать майский день. А в конце радиосвязи вообще обращаются к какому-то Роджеру, который до этого вообще в разговоре не участвовал..
 
[^]
Andolini
18.01.2018 - 14:33
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.06.13
Сообщений: 1003
Один член = 45 см забыли
 
[^]
Chester78
18.01.2018 - 14:34
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 30.07.17
Сообщений: 38
потому что если дело происходит в США а ты говоришь километры - это ошибка. Надеюсь не надо объяснять и на примере денег
 
[^]
ofox
18.01.2018 - 14:36
1
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 30.05.13
Сообщений: 987
Цитата (dverotbmw @ 17.01.2018 - 22:05)
Давайте уж тогда и имена переиначивать на наш лад. Иван Коннор там, например. Коля Кейдж и Миша Джексон rulez.gif

Тогда уж Коля Клеткин и Мишка Яковлев...
 
[^]
NXTNАHDP
18.01.2018 - 14:37
2
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 13.02.17
Сообщений: 948
Больше нервирует когда в художественном фильме переводчик старательно пересчитывает хотя персонаж говорит примерно и вообще привирает в духе "я 100500 тебе говорил".

"Я его за 1000 футов обходить буду" - смело можно переводить как "Я его за километр обходить буду". Пох что в три раза, главное смысл.

"Ей бы сбросить пару-тройку фунтов" - аналогично. Обычно говорят "пару-тройку кг"

"До него было ярдов 100" - тем более можно перевести как "метров 100"

"На пару дюймом" - часто можно не парится "пять см", а перевести как "пару сантиметров"

"Выпью пару пинт пива" -- "Выпью пару кружек пива" это даже точнее будет




Персонаж же преувеличивает, и вообще примерно говорит.

 
[^]
Cboloch
18.01.2018 - 14:38
2
Статус: Online


Юморист

Регистрация: 21.05.15
Сообщений: 509
Это вы еще спец термины не видели. У нас разведочная скважина это розведочная сважина. А у них вайлд кэт (кот в мешке)!
 
[^]
mrPitkin
18.01.2018 - 14:43
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.08.14
Сообщений: 52367
Больше всего бесит когда негры жгут костры в 200- литровых бочках в Гарлеме. У обычного костра КПД выше.
 
[^]
Tatjano4ka
18.01.2018 - 15:01
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 22.09.17
Сообщений: 207
Цитата (PITBULL74 @ 18.01.2018 - 13:21)
Цитата (Tatjano4ka @ 18.01.2018 - 13:10)
Может я более современные смотрю, но в сериале "Кости" говорится в см или метрах, а потом в другой единице.И это прописано в сценарии, а не задумка переводчика.
Например:
-Рост этого человека 1 метр 84 сантиметка.
-Сколько это в фунтах?
-28 фунтов(например, я не сильна в переводах и прочем)
Или говорится сразу:
-Рост этого человека 1 метр 84 сантиметра или 28 фунтов.
Как-то так...

Давайте я вас немного поправлю:
Фунт - единица измерения веса.
Фут - единица измерения расстояния.

Не буду спорить, соглашусь)))

А вообще я не то хотела донести... немножко. cheer.gif


ПыСы. Как там, говоришь, рост называется-измеряется?

Это сообщение отредактировал Tatjano4ka - 18.01.2018 - 15:04
 
[^]
Зодчий
18.01.2018 - 15:10
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.12.10
Сообщений: 2914
Ну давайте и валюту переводить тоже:

- Слушай Джон у меня большие проблемы, я задолжал серьзеным людям 2 829 625 рублей.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 34331
0 Пользователей:
Страницы: (11) « Первая ... 7 8 [9] 10 11  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх