Толи от спешки первым перевести, толи еще почему)) Но прежние твои переводы были получше)
Первый кадр...скорее должно быть не планетного...а планетарного...ну или захватчика планет)
Второй кадр...ценТральную(буква Т пропущена), ну и я бы перевел его как...
"Командир такой то вылетев из центра галактики в таком то звездному году.
Его последнее сообщение было о погибшем мире идеальном для колонизации...
Сегодня он вернулся через субатомный транспортник со своим...
Экипаж, корабль и...штаны пропали без вести."
Третий кадр
brutally murdered...скорее не бесчеловечно и жестоко, а просто жестоко)) Они же не человеки совсем))...и для стеба я бы сказал "жестоко убит тортиком")) а не куском торта))
Ну и высказывания из зала...
и там скорее "Лишите его лицензии захватчика" он ведь ни с кем не воюет скорее просто захватывает...а потом пропущено Madness, переводимое как полный бред...
и скорее не "мы требуем ответов"...а "мы требуем объяснений"...
не фууу, а скорее Wuuut означает сленговое ЧТОООО????
Четвертый вообще странно переведен...будто промтом...
"-Мой клиент утверждает(ну или умоляет, или ходатействует, или просит рассмотреть версию) о временном помешательстве...
-Вы за этот месяц уже третий раз утверждаете о временном помешательстве.
-Я не сомневаюсь что в этот раз именно оно!
-Ментальный сканер(тм) покажет нам правду"
Ну это если дословно переводить...а так это выходит...
"- Мой клиент невминяем!..
- Да это уже третий раз за этот месяц когда вы утверждаете, что ваш клиент невминяем!
- В этот раз я уверен, что это действительно так!
-Ментальный сканер поможет нам узнать правду"
Пятый кадр
"Ментальный сканер включен...
Вы можете получить небольшую психологическую травму или полную потерю личности
СЧИТЫВАНИЕ
ААААГР! МОИ МОЗГИИиее"
В шестом скорее гопническое..."Твои штаны...я хочу их"
Так что не знаю мне кажется твой перевод надо немного подретушировать)
И блин всегда переводил invaders как вторженцы...а сейчас вот посмотрел в словарь...и правда захватчики, завоеватели...
Это сообщение отредактировал Lutwiy - 19.06.2010 - 17:37