По второму фото уже написали, что это фотошоп.
БРСМ - расшифровывается как "Белорусский республиканский союз молодежи" (на русском языке), соответственно, на белорусском языке звучит как "Беларускi рэспублiканскi саюз моладзi".
В Беларуси (Белоруссии) государственными являются два языка: русский и белорусский.
Соответственно, и на одном языке, и на другом языке аббревиатура БРСМ.
Хотя, давно уже подмечено, что БРСМ и БДСМ созвучны.
А по сути - одно и то же.
________________________________________________
И второе замечание. Надпись "Вступай в Беларуски Дзяржауны Саюз Маладзежы" несколько нарушает правила белорусской письменности и орфографии.
На белорусском языке пишется так: "Уступай ў Беларускi
Дзяржаўны Рэспублiканскi Саюз Моладзi". При этом, "дзяржаўным" союз молодежи не является, а является "республиканским".
Для справки: "ў" - "у краткое", произносится быстро и на выдохе, "i" - читается, как русское "и".
Пардон за менторский тон.
Это сообщение отредактировал NextEmpirik - 24.10.2018 - 23:12