Название конфетки читаетса как "уэсос"

Граматеи, блин. Для испанцев и русский язык звучит странно иногда (например, имя Ира переводитса на их язык как "гнев"; Валера - "быстро плывущая" - причем не зависимо от пола именно "плывущая"; Лариса - "смех"; Коля - "хвост"). И ткой подобной фигни - море.
А насчет "Pajero" не надо с Португальским путать

На испанском это звучит как "пахэро".