Поделюсь наблюдением. Читал про сообщения по делу об убийстве 17-летнего русского парня у ТРК «Космос» в Челябинске. У подсудимого была вот такая майка. С сердцем в банке и надписью "SABR". В принципе, я знал перевод этого слова, а точнее не слова, а выражения, с арабского. Оно означает "вынужденное подчинение". Понимаете? Вынужденное. Не больше, не меньше. Так вот.
Я покупаю иногда, в пятерочке, близлежащей курагу... Ну вот не могу я без нее, а поскольку продают ее, "ценные специалисты", арендовавшие площади в пятерочке, альтернативы нет. Покупаю я ,значит,у этого "ценного специалиста" курагу, и попутно, задаю вопрос, как переводится слово сабр. Видно не поняв, первых моих двух слов, "как переводится?" Он проурчал, именно проурчал, "да, да сабр, сабр!!". Когда я повторил ему свой вопрос, он поменялся в лице, и сказал, что на русский язык-нет достаточно точного перевода этому арабскому выражению. Тогда я сказал ему точный перевод на русский, этого арабского выражения. Я увидел в его глазах ненависть... То есть он понял, что Я знаю, чего они стоят. И чего стоит ихняя показная религиозность.