| Цитата (ipv4 @ 6.05.2021 - 15:44) |
| Цитата (Тутанахламон @ 6.05.2021 - 13:30) | Я дико извиняюсь, а заголовок текста брался у братьев-китайцев? Просто, по-русски следует писать "...после угроз Францией", а не "...после угроз Франции". Помните профессора Преображенского с его "...кто на ком стоял?" |
А вы точно русский?
Так кто же бритам францией угрожал? А если совсем правильно, то францией можно "грозить", "погрозить", "пригрозить". А "угрожать" можно кому-то, "угрожать" можно что-то сделать, можно просто "угрожать". Точно также, угрозы могут поступать от кого-то, угрозы могут быть связаны с чем-то, угрозы могут заключаться в чём-то... Но вот, чтобы, угроза кем-то?
Шпала вам за беспонтовый выебон.
P.S. И да, заголовок, с точки зрения русского языка, абсолютно правильный.
|
Прочитав только заголовок, вы не уясните "кто на ком стоял". Сможете только догадываться, исходя из принципа противоположности. Чтобы понять, требуется переходить по ссылке и читать текст. Сейчас это повсеместно принято у "мутантов".
Ну и, скорее всего, вы догадываетесь, что заголовок "Великобритания направит два корабля в Ла-Манш после угроз со стороны Франции" звучит более понятно? И что помешало "мутанту" добавить одно слово? То, что по ссылке больше не надо переходить?
Это сообщение отредактировал Тутанахламон - 6.05.2021 - 16:41