Официалка (http://www.chinadaily.com.cn/a/202304/05/WS642cb13ea31057c47ebb860e.html) по переговорам премьера КНР Ли Цяна и Мишустина, которые состоялись вчера.
> Премьер Ли Цян подтвердил во вторник приверженность Пекина развитию отношений с Москвой на основе отказа от союза, конфронтации и преследований какой-либо третьей стороны, а также взаимного уважения, доверия и взаимовыгодных результатов.
> Ли подчеркнул значение успешного трехдневного визита председателя Си Цзиньпина в Россию в марте, в ходе которого Си Цзиньпин и президент России Владимир Путин совместно представили новые планы развития двусторонних отношений и указали новые направления двустороннего сотрудничества.
> Ли призвал правительства обеих стран реализовать ключевой консенсус, достигнутый между двумя главами государств, и добиться новых результатов от прагматичного двустороннего сотрудничества.
Вопросов к публикации РБК, которую они срисовали у NYT (https://t.me/prchand/3773), всё больше. Тезисы откровенно не бьются, при том что премьер КНР - лицо точно более высокопоставленное, чем упомянутый Фу Цун.
NYT, таким образом, опирается на авторов интервью - это Matina Stevis-Gridneff (https://www.nytimes.com/by/matina-stevis-gridneff) и Steven Erlanger (https://www.nytimes.com/by/steven-erlanger), которые дают не цитаты, а своё изложение того, про что спрашивали посла. Такое обычно делается в одном случае - чтобы противоположная сторона не возмутилась "вы пишете не то, что было на самом деле, это не текст интервью". Пока всё к тому, что именно это и наблюдается, и под "прямой речью посла Китая" выдаются личные измышления авторов.
Более того - есть интервью этого же товарища, опубликованное вчера (http://eu.china-mission.gov.cn/eng/mh/202304/t20230404_11054290.htm). Риторика там также отличается от того, что пишет в "интервью" NYT, и сильно.