Тюрколог и слависты

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Штирлиц
14.11.2025 - 10:11
Статус: Offline


сетевой разведчик

Регистрация: 25.05.07
Сообщений: 22970
13
Не было у славистов занятия любимее, чем расшифровывать наше всё - главный памятник русской письменности «Слово о полку Игореве».

Дело не только в том, что «Слово» было написано очень давно и язык с тех пор поменялся до неузнаваемости.

Дело в том, что: а) оно было написано вообще без пробелов между словами, как тогда было принято; б) оригинал до нас не дошел, а дошел только «испорченный телефон», потому что самая древняя запись памятника, имеющаяся у нас на руках, - это копия XVIII века с копии XVI века. И оба копииста наляпали в своих списках такое количество ошибок, что теперь «Слово» содержит больше темных мест, чем самый заумный каббалистический трактат.

И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели.

Переводов «Слова» насчитывается буквально сотни.

А потом произошло пришествие Олжаса Сулейменова. Этот казахский Чингисхан от филологии устроил славистам такой разгром под Калкой, что они не могут отойти от потрясения до сих пор.

В своей книге «Аз и Я» Сулейменов разобрал большинство темных мест «Слова» - легко, непринужденно и до отвращения убедительно.

Будучи тюркологом, специалистом по тюркским языкам, он без каких-либо проблем понял «Слово» лучше любого слависта-русиста.

Потому что, оказывается, это произведение написано на страшном русско-славянско-половецко-кипчакском жаргоне, то есть кишмя кишит тюркизмами, которые автор вставлял в текст с той же непринужденностью, с которой сегодняшний менеджер говорит об офшорах, стартапах и прочих краудсорсингах.

Выяснилась масса любопытных вещей.

«Куры города Тьмутаракани», до которых «доскакаше» один из героев, наконец перестали кудахтать. Эти птички, так смущавшие веками переводчиков, оказались обычными стенами: «кура» - у тюрков «стена».

«Дебри Кисани» из темных лесов, окружавших великий русский град Кисань, неизвестно, правда, где находившийся и куда потом девшийся, превратились в «дебир кисан» - «железные оковы».

«Тощие тулы», хоронившие князя, обратились из совсем уж фантасмагоричных «прохудившихся колчанов» в худых вдов, обряжавших князя в последний путь. Ибо у тюрков «тула» — это «вдова».

«Птица горазда», над которой тоже сломали голову многие переводчики, переводя ее как «очень быструю птицу», стала «горазом», то есть по-тюркски - петухом.

И так далее, и тому подобное.

Смысл всего произведения в результате этих многочисленных изменений оказался кардинально новым, текст - почти неузнаваемым.

Сказать, что слависты обиделись, - ничего не сказать. Книгу Сулейменова встретили гробовым молчанием. Ее существование просто проигнорировалось.
Но с тех пор ни одного нового перевода «Слова», ни одной серьезной работы о нем больше не выходило.

Потому что писать о нем, не принимая во внимание правок Сулейменова, теперь невозможно.

А признать их нестерпимо обидно.


© Дмитрий Врубель

Тюрколог и слависты
 
[^]
vulcano
14.11.2025 - 10:21
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.05.12
Сообщений: 2154
А почему обиделись? Когда говорят, что русский похож на санскрит не обижаются. А тут русский тюркский пишет. В чём проблема?


Это сообщение отредактировал vulcano - 14.11.2025 - 10:25
 
[^]
Адальберт
14.11.2025 - 10:27
4
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 5.09.25
Сообщений: 20
Как то слишком все притянуто к теме обиды, и игнора. по детски немного.... Возможно научное сообщество видит что "книжеца то дрянь" и полная профанация...
 
[^]
Mimoxod
14.11.2025 - 10:29
2
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 30.11.13
Сообщений: 442
По стопам Задорнова
Так это казахская версия Панасенкова
кому интересно, слегка прикоснуться
https://www.youtube.com/watch?v=CzW55JnAsTk

Это сообщение отредактировал Mimoxod - 14.11.2025 - 10:37
 
[^]
step30
14.11.2025 - 10:31
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 31.01.19
Сообщений: 16599
"И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели."

Неучи и бездельники получается, если не сообразили про то что слова могли быть тюркским и из других языков.
 
[^]
Eggert
14.11.2025 - 10:33
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.02.20
Сообщений: 3329
Очередной переводчик, также и накосячил, перевод притянут за уши. Просто именно тонкость в том, что настоящего "Слова" то никто и не знает, 16 век - это время ещё засилья тюркского языка, а писалось то "Слово" намного раньше, да и русский язык ещё другой был, ближе был к польскому и белорусскому
 
[^]
knight
14.11.2025 - 10:44
3
Статус: Offline


Буквонаписатор

Регистрация: 23.04.08
Сообщений: 4094
Цитата (Eggert @ 14.11.2025 - 10:33)
Очередной переводчик, также и накосячил, перевод притянут за уши. Просто именно тонкость в том, что настоящего "Слова" то никто и не знает, 16 век - это время ещё засилья тюркского языка, а писалось то "Слово" намного раньше, да и русский язык ещё другой был, ближе был к польскому и белорусскому

Про белорусский язык 16-го века сильно сказано. Что за страна, где народ такой нашли?
Вот и переводчики примерно такие же у "Слова". Кто во что горазд.
 
[^]
LimonnayaDolka
14.11.2025 - 12:15
2
Статус: Online


Приколист

Регистрация: 16.09.09
Сообщений: 253
Периодически появляются "настоящие" учёные, которые раскрывают всю правдивую правду про русских, пытаясь их принизить и возвысить свою нацию засвет этого. На них в академическом кругу смотрят как на Пашкета и даже не комментируют.
Зато последователям идей ядерной войны 1812 года заходит на ура.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
DESDICHADO27
14.11.2025 - 12:42
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 22.09.24
Сообщений: 195
А чё такова. Вот книга "хожение за три моря" Афанасий Никитин, тоже переходил с русского на арабский. Эка невидаль.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
1980AS
14.11.2025 - 13:37
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 20.12.23
Сообщений: 2797
Цитата (step30 @ 14.11.2025 - 10:31)
"И вот свои вариации расшифровок этих мест ежегодно предлагали знаменитые филологи, литературоведы, историки и писатели."

Неучи и бездельники получается, если не сообразили про то что слова могли быть тюркским и из других языков.

Гм... Наиболее правдоподобная версия - Олжас Сулейменов, кстати - геолог под диплому, попросту решил срубать "на срывании покровов" и "филологи всё врут!" и заработать популярность??? - вам в голову не приходит????
 
[^]
1980AS
14.11.2025 - 13:44
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 20.12.23
Сообщений: 2797
Цитата (Адальберт @ 14.11.2025 - 10:27)
Как то слишком все притянуто к теме обиды, и игнора. по детски немного.... Возможно научное сообщество видит что "книжеца то дрянь" и полная профанация...

Аффтор темы просто соврамши))))

Книга Олжаса Сулейменова «Аз и Я» отнюдь не была встречена «гробовым молчанием». Книга вызвала резкую научную критику. Высказались слависты Д.С.Лихачёв, Л.А.Дмитриев и О.В.Творогов, а также тюрколог Н.А.Баскаков.

Никаких весомых научных аргументов Сулейменов не приводит. Как истеричная девка, вырывает из текста отдельные слова и начинает подгонять под неё свою мову.

Пример. Князь Святослав обращается к другим князьям на «ты». Олжас Сулейменов удивляется «невежливому» обращению и считает, что следовало обращаться на «вы» (геолог с окраины СССР банально не знает, что обращение на «вы» было заимствовано из французского лишь в XVIII веке).

И приходит к странному выводу, что в утерянном оригинале должно быть тюркское вежливое обращение «Аты» (именитый). Замечу, что ни в каких произведениях древнерусской литературы мы не встречаем тюркского слова «Аты».
 
[^]
1980AS
14.11.2025 - 13:55
2
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 20.12.23
Сообщений: 2797
Цитата (vulcano @ 14.11.2025 - 10:21)
А почему обиделись? Когда говорят, что русский похож на санскрит не обижаются. А тут русский тюркский пишет. В чём проблема?

Никто не обижался. Подвергли разумной и справедливой критике.

Олжас Сулейменов пишет, что в русском и древнерусском языках имеется целый ряд слов на военную тематику, заимствованных из древнетюркских языков. В списке, который даёт О.Сулейменов, некоторые слова действительно тюркского происхождения: булат, хоругвь, колчан, тьма (в значении «10-тысячное войско»)... Этого никто из славистов и не отрицал.

Но дальше неуч Сулейменов начинает нести явный бред, показывая элементарные пробелы в знаниях.

Примеры.

Полк – в древности было заимствовано из германских языков folk. В славянских и балтийских языках буквы Ф не было, она менялась на П. Например, латышское pulks – «толпа».
Железо – общеславянское слово, имеет аналоги в балтийских языках.
Молот – родственно слову «молоть». Имеет аналоги в других индоевропейских языках.
Алебарда – происходит от ср.-в.-нем. halmbarte (helmbarte), далее из halm «рукоятка» + barte «топор». Было заимствовано в славянские языки через франц. hallebarde.
 
[^]
DoctorDima
14.11.2025 - 14:45
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 27.01.16
Сообщений: 924
Та же фигня с фразой "Киев - мать городов русских". Зная чешский язык (на сегодняшний день наиболее сохранившийся протославянский язык) можно обнаружить интересную корреляцию слова "мать" со словами "меть" - иметь, владеть, "маетек" - имущество и т.д. Возникает абсолютно новое прочтение: "Киев - город под русской властью"

Это фраза из «Повести временных лет», где приводится цитата князя Олега: "сѣде ѡлегъ кнѧжа въ киевѣ и рече ѡлегъ се буди мт҃и градомъ рускими". Если переводить на современный русский язык с учётом древнеславянской лексики и грамматики, то получается совсем другой смысл этой фразы: "Это буду иметь городом русским" или "Этим городом русским буду править".
 
[^]
Педант
14.11.2025 - 16:01
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 16.07.13
Сообщений: 1259
Цитата (DESDICHADO27 @ 14.11.2025 - 14:42)
А чё такова. Вот книга "хожение за три моря" Афанасий Никитин, тоже переходил с русского на арабский. Эка невидаль.

там языковая каша - русский, тюркский, фарси, арабский. но всё в кириллической записи.
 
[^]
Педант
14.11.2025 - 16:23
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 16.07.13
Сообщений: 1259
Цитата (1980AS @ 14.11.2025 - 15:55)
Цитата (vulcano @ 14.11.2025 - 10:21)
А почему обиделись? Когда говорят, что русский похож на санскрит не обижаются. А тут русский тюркский пишет. В чём проблема?

Никто не обижался. Подвергли разумной и справедливой критике.

Олжас Сулейменов пишет, что в русском и древнерусском языках имеется целый ряд слов на военную тематику, заимствованных из древнетюркских языков. В списке, который даёт О.Сулейменов, некоторые слова действительно тюркского происхождения: булат, хоругвь, колчан, тьма (в значении «10-тысячное войско»)... Этого никто из славистов и не отрицал.

Но дальше неуч Сулейменов начинает нести явный бред, показывая элементарные пробелы в знаниях.

Примеры.

Полк – в древности было заимствовано из германских языков folk. В славянских и балтийских языках буквы Ф не было, она менялась на П. Например, латышское pulks – «толпа».
Железо – общеславянское слово, имеет аналоги в балтийских языках.
Молот – родственно слову «молоть». Имеет аналоги в других индоевропейских языках.
Алебарда – происходит от ср.-в.-нем. halmbarte (helmbarte), далее из halm «рукоятка» + barte «топор». Было заимствовано в славянские языки через франц. hallebarde.

то есть ты обвиняешь Сулейменова, что он хуиту несёт, но при этом сам занимаешься тем же.
буква Ф (ферт) имеется как в глаголице, так и в кириллице. в первой это 24 буква, во второй 22-я.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
3 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 1683
2 Пользователей: HerrKlaus, brutti
[ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх